일상생활에서 널리 사용되는 꽤 흔한 단어임에도 불구하고, 많은 사람들은 "ray rứt"인지 "day xót"인지 어느 쪽이 맞는 철자인지 확신하지 못합니다.

베트남어에서 이 단어는 "후회"와 동의어로, 대개 내면의 동요나 불안감을 의미합니다.
자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "Giành mạch" 또는 "rành mạch"?
"Giành mạch"는 오타이며 완전히 무의미한 표현입니다. 혹시라도 이렇게 쓰신 적이 있다면 다음부터는 이런 실수를 하지 않도록 주의해 주세요.
정답은 "명확하고 일관성 있는"입니다. 이는 베트남어 형용사로, 명확하고 일관성 있으며 이해하기 쉬운 것을 묘사할 때 사용됩니다.
출처: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-ray-rut-hay-day-dut-ar939935.html








댓글 (0)