지난 12월 26일 호찌민시에서 교육훈련부가 주최한 교육법 및 고등교육법 시행령 초안 세미나에서 고등 교육 기관 명명 원칙에 관한 규정 초안이 많은 논의를 불러일으켰다.

고등교육기관 명칭 지정에 관한 규정 초안이 많은 의견을 불러일으켰다(사진: LT).
고등교육기관 명칭과 관련하여, 자딘대학교 총장인 타이 바 칸 부교수는 규정이 일반적인 원칙을 따르고 구체적인 용어의 나열을 제한하여 시행의 포괄성과 일관성을 확보해야 한다고 제안했습니다.
그는 또한 고등 교육 시스템이 대학교, 단과대학, 회원 학교, 제휴 학교 등 다양한 명칭으로 불리는 것에 대해 우려를 표명했습니다.
그에 따르면, 규모가 크고 포괄적인 기관을 요구하는 대신, 장기적인 발전 방향을 명확히 하고 연구, 응용, 실습을 겸비한 대학 모델을 구체적으로 정의해야 한다.
타이 바 칸 부교수에 따르면 규모가 곧 품질을 의미하는 것은 아니므로, 해석의 차이나 적용을 방지하기 위해 법률 문서에서 개념, 모델 기준 및 명칭을 명확하게 정의해야 합니다.
재정마케팅대학교 부총장인 팜 꾸옥 비엣 부교수는 "마케팅"과 "물류"와 같은 많은 전문 용어들이 교육 과정뿐 아니라 일상적인 베트남어에서도 흔히 사용되고 있다고 밝혔습니다.
그는 학교 이름을 베트남어로만 표기하도록 요구하는 엄격한 규정이, 즉 직역에 기반한 표기법이 일관성 부족과 어색한 명명 규칙으로 이어질 수 있다고 우려한다.
팜 꾸옥 비엣 부교수는 "규정에서 '베트남 이름'을 명시하는 대신 '베트남에서 일반적으로 사용되는 이름'이라는 개념을 활용하여 교육 분야의 실제 발전을 더 잘 반영하고 고등 교육 기관의 경직된 명명 규칙을 피해야 한다"고 제안했다.
논의 과정에서 교육훈련부 법무국장인 마이 티 안 여사는 교육법의 일부 조항을 상세히 기술한 시행령 초안이 고등교육기관의 명칭 제정 및 변경을 강조하여 교육 시스템 전반에 걸쳐 투명성과 통일성을 확보하는 것을 목표로 한다고 밝혔습니다.
이러한 맥락에서 외국 명칭 또는 국제 상호는 교육기관의 법적 성격을 변경하거나 "격상"시키지 않고 베트남어 명칭과 동일한 의미로 번역되어야 합니다.
응우옌 반 푸크 교육훈련부 차관은 이러한 의견을 수렴하여 초안 작성 위원회가 제안들을 반영하고 검토하여 명확하고 일관성 있는 방식으로 최종 법령 초안을 마련할 것이며, 이를 통해 학교 발전에 유리한 법적 틀을 조성하는 동시에 새로운 시대의 국가 관리 요건도 충족할 것이라고 밝혔습니다.
응우옌 반 푸크 부장관은 대학 명칭 규정은 학생과 사회 구성원들 사이에서 대학의 위상과 명성에 대한 오해나 남용을 방지하기 위한 것이라고 강조했습니다. 명칭은 확립된 관례에 따라 정해져야 하며, 각 고등교육기관의 진정한 특성과 발전 방향을 정확하게 반영해야 합니다.
응우옌 반 푸크 씨는 대학의 명성과 위상은 오랜 시간과 노력을 들여 쌓아 올린 결과라고 말했습니다. 만약 대학 이름이 자주 바뀐다면 학생들과 사회 구성원들이 해당 대학을 정확하게 식별하기 어려워질 것이라고 덧붙였습니다.
따라서 교육의 질과 학문적 위상이라는 핵심 목표를 염두에 두고 관련 규정을 신중하게 검토해야 합니다.

세미나에서 발언하는 대표단 (사진: LT).
해당 법령 초안은 대학 명칭을 정할 때 고등 교육 기관의 유형, 소유 구조, 운영 범위, 운영 기구, 교육의 질 또는 위상에 대한 혼란을 야기해서는 안 되며, 직함이나 순위를 나타내는 단어의 사용을 금지한다고 규정하고 있습니다.
명칭은 법률에 규정된 법적 형태, 학위 수여 권한 및 교육 수준을 정확하게 반영해야 하며, "대학교", "대학", "연구소"라는 단어의 사용은 관할 당국이 승인한 설립 조건 및 조직 구조와 일치해야 합니다.
특히, 학교는 "국제", "국립", "베트남", " 호찌민 ", "국제", "국립", "주" 등과 같이 특별한 지위를 반영하는 이름을 임의로 선택할 수 없습니다.
출처: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm






댓글 (0)