
1. "성실함(일반적인 의미). 학업에 있어서의 성실함."
"Chăm chỉ"는 구성 요소 두 개 모두 중국어에서 유래한 복합어입니다. 중국어 "chăm"은 '사랑하다', '주의를 기울이다', '집중해서 응시하다'라는 뜻의 한자 耽(dān)에서 유래했습니다. (예: 耽耽(dān dān) = 주의를 기울이다; 虎視耽耽(hǔ shí dān dān) = 호랑이처럼 집중해서 응시하다) 베트남어로 변형된 耽(dān)은 '항상 무언가에 주의를 기울이다'(예: 보살피다, 부지런히 일하다, 근면하다, 헌신하다)라는 의미를 갖습니다. 砥(zhǐ)는 연마, 훈련, 수양을 의미하는 중국어 요소입니다. 중국어 사전은 "zhǐ"의 세 번째 의미를 "날카롭게 하다, 갈고닦다"로 정의하며, "砥節"(성격을 다듬다)와 "砥礪"(수축하다, 다듬다)라는 단어를 참고할 것을 제안합니다.
D ↔ CH (dam ↔ cham) 관계는 dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung) 등과 같은 많은 경우에서도 볼 수 있습니다.
"chăm chỉ"(부지런한/근면한)라는 단어에서 "chăm"은 그 자체로 독립적인 기능을 할 수 있는 반면(그는 농사일을 부지런히 하기 때문에 안에는 바구니를, 밖에는 자루를 가지고 있다 - 민요), "chăm"은 중국어에서 유래한 종속적인 요소로서 독립적으로 존재할 수 없습니다.
2. "주의를 기울이세요. 어떤 대상에 집중하거나 강한 관심을 보이세요. 강의를 주의 깊게 들으세요. 자세히 살펴보세요."
"Chăm chú"는 동등한 의미를 지닌 합성어입니다. "chăm"은 중국어에서 유래되었으며 열심히 응시한다는 의미의 耽(dàn) 문자에서 파생되었습니다("부지런함" 섹션에서 분석하고 시연한 것처럼). "chú" 注는 작업에 집중하다, 집중하다를 의미합니다(예: "chú tâm" 注心; "chú ý" 注意; "chuyên chú" 專注; "chú mắt cái điđen thoại").
참고: 베트남어 사전 '지식과 미덕 진흥 협회'에서는 "chú"를 "붓다. 비유적 의미: 세심하게 주의를 기울이다(단독으로는 사용되지 않음)"라고 정의합니다. 그러나 실제로는 "chú"가 단독으로(기능적으로 독립적으로) 사용되는 경우가 많습니다. 예를 들어, "그는 하루 종일 전화에만 눈과 코를 집중한다."와 같이 사용됩니다. 베트남어 사전 'Thanh Nghi'에서는 다음과 같이 명확한 예를 제시합니다. "chú • 동사. 붓다(명사); 비유적 의미. 주의를 기울이다, 부지런히 하다 <> 그는 오직 한 가지에만 집중하고 다른 것은 신경 쓰지 않는다."
따라서 "chăm chỉ"(부지런한)와 "chăm chú"(주의 깊은)라는 두 단어는 모두 중국어 어근으로 이루어져 있습니다. "chăm chỉ"는 여러 시대에 걸쳐 사용된 복합어이고, "chăm chú" 역시 두 시대 모두에서 사용된 복합어입니다. 구성 요소인 "chăm"과 "chú"는 각각 독립적으로 기능할 수 있기 때문에 "chăm chú"는 단어의 중복이 아니라 복합어입니다.
만농 (기고자)
출처: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






댓글 (0)