ດົນຕີຈີນທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ຕະຫຼາດ ດົນຕີ ຫວຽດນາມຄຶກຄື້ນກວ່າ, ແຕ່ປະກົດການນີ້ຍັງເຮັດໃຫ້ເກີດການຖົກຖຽງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ງ່າຍທີ່ຈະຊະນະຜູ້ຊົມ
ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງຍາກທີ່ຈະຊອກຫາລາຍການເພງຈີນທີ່ມີຊື່ສຽງດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມເຊັ່ນ: “ດອກກຸຫຼາບ 999”, “ຄົນເມືອງຈ່າງໂຈ່ວ”, “ເຖິງວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຮັກ”, “ຮູບຂອງເຈົ້າ”, “ຜູ້ຮັກລະດູໜາວ”, “ນ້ອງຮັກ”... ຈາກທັດສະນະຂອງຜູ້ຊົມ, ບັນດາບົດເພງນີ້ແມ່ນບັນດາບົດເພງທີ່ຟົດຟື້ນອາລົມຈິດທີ່ສຸດ. ຕາມທັດສະນະຂອງນັກຮ້ອງ, ພຽງແຕ່ຝຶກຮ້ອງເພງຈີນດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມໃຫ້ດີຈົນກາຍເປັນນັກຮ້ອງທີ່ມີຊື່ສຽງ.
ຫວ່າງມໍ່ໆນີ້, ຄວາມກົມກຽວກັນໃໝ່ໄດ້ສ້າງຄວາມດູດດື່ມຂອງເພງຈີນດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮ້ອງບາງຄົນກາຍເປັນດາລາຄື: ຟຸ່ງເຟືອງທ໋າວ, ອຽນຕື, ຈູທູ໋ກວຽດ, ແທງຟຸກ, ຮ່າໂນ້ຍ, ຈູກີຊານ, ກວາງດິງ... ປະຈຸບັນ, ນັກຮ້ອງ ຟຸ່ງລິງ (ຮອງຮອງຜູ້ຮ້ອງ “ຊາມດ້ຽນເຮີນ” ປີ 2005) ແມ່ນໜຶ່ງໃນບັນດານັກຮ້ອງທີ່ຮ້ອນແຮງທີ່ສຸດໃນທຸກມື້ນີ້ ດ້ວຍທ່າອ່ຽງປົກຫຸ້ມບົດເພງຈີນ ດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມ.
ນັກຮ້ອງ ຮ່າໂນ້ຍ ມີຊື່ສຽງໃນບົດເພງຈີນດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມ. (ພາບ: LEON TRAN)
ນັກຮ້ອງຫຼາຍຄົນຍັງໄດ້ຍົກລະດັບຕໍາແຫນ່ງຂອງເຂົາເຈົ້າຍ້ອນໄຊຊະນະຂອງພວກເຂົາໃນຕາຕະລາງດົນຕີ. ນັກຮ້ອງ ແທງຟຸກ ຍັງໄດ້ນຳເອົາລາຍການສະແດງຂະໜາດນ້ອຍຂອບໃຈບັນດາບົດເພງຈີນທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມ. ນັກຮ້ອງຊາຍ ແລະ ເຈືອງທ໋າຍຢິບ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຊົມມັກເພງຈີນດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມ "Chi la khong cung nhau". ເພງນີ້ຖືກແຕ່ງຂຶ້ນໃໝ່ຈາກເພງເດີມທີ່ມີຊື່ວ່າ "ເວລາແລະຊ່ອງຜິດ" ເຊິ່ງຄັ້ງໜຶ່ງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຕະຫຼາດເພງຈີນເປັນໄຂ້. ພາຍຫຼັງຖືກສ້າງເປັນພາສາຫວຽດນາມຄືນໃໝ່ຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ສະບັບຂອງ ແທງຟຸກ - ເຈືອງທ໋າຍໄດ້ຮັບຄວາມຮັກແພງຈາກຜູ້ຊົມຢ່າງວ່ອງໄວ. ຫຼັກຖານແມ່ນວ່າຫຼັງຈາກໄດ້ອອກອາກາດຫນ້ອຍກວ່າ 2 ມື້, ການສະແດງນີ້ເຂົ້າໄປໃນ Top 2 Trending YouTube ແລະມີຫຼາຍກວ່າ 1.5 ລ້ານວິວ. ນີ້ກໍ່ແມ່ນຜົນງານທີ່ມີທ່າອ່ຽງສູງທີ່ສຸດຂອງທ່ານ Tang Phuc ນັບແຕ່ເຂົ້າສູ່ວົງການດົນຕີ.
ຢູ່ເທິງ YouTube ຫວຽດນາມ ໃນທຸກມື້ນີ້, ການຮ້ອງເພງພິເສດຂອງແດນເຈືອງແລະຈູກຊານກັບເພງຈີນທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມ "Thien ha huu tinh nhan" (ສຽງເພງໃນຮູບເງົາ "The Condor Heroes") ຍັງຄົງຄອງໃຈຜູ້ຊົມ. ຫລັງຈາກໄດ້ຂຶ້ນເປັນອັນດັບ 1 ຍອດນິຍົມຂອງ YouTube ແລ້ວ, ປະຈຸບັນນີ້ ຜົນງານນີ້ໄດ້ບັນລຸເກືອບ 6 ລ້ານວິວ ແລະ ຢູ່ໃນອັນດັບທີ 14 ຂອງ YouTube ທີ່ກຳລັງມາແຮງ.
ຖອຍຫຼັງບໍ?
ຕາມຄົນໃນແລ້ວ, ການກັບຄືນມາຂອງດົນຕີຈີນທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມແມ່ນໜ້າສົນໃຈ, ແຕ່ໃນບາງດ້ານຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ, ປະຈຸບັນປະຊາຊົນບໍ່ສາມາດຊອກຫາເພງອື່ນທີ່ດຶງດູດໄດ້.
ຄຽງຄູ່ກັບທ່າອ່ຽງນຳເອົາບົດເພງຈີນອະມະຕະຄືນໃໝ່ດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມ, ນັກຮ້ອງໜຸ່ມຫຼາຍຄົນໃນທຸກວັນນີ້ໄດ້ແປເພງຈີນ. ຕະຫຼາດດົນຕີຫວຽດນາມໄດ້ເຫັນການປະກົດຕົວຂອງບົດເພງຈີນໃໝ່ທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດນາມ ແລະ ທ່າອ່ຽງນີ້ໄດ້ສ້າງຄວາມຂັດແຍ່ງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນວົງການແລະຜູ້ຊົມ.
“ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງປຶກສາຫາລືເພງເກົ່າຂອງຈີນກັບເນື້ອເພງຫວຽດນາມ ເພາະມັນເປັນອະມະຕະ, ແຕ່ດຽວນີ້, ເພງໃໝ່ທີ່ມີເນື້ອເພງຫວຽດມັນໜັກເກີນໄປ, ເນື້ອເພງບໍ່ປະທັບໃຈ, ນັກຮ້ອງຮ້ອງເພງບໍ່ມີລົມຫາຍໃຈ, ເມື່ອຕີບັນທຶກສູງກໍຮ້ອງຂຶ້ນ, “ເພງຈີນໃໝ່ຫຼາຍເພງຫວຽດນາມຟັງແລ້ວເມື່ອຍແທ້ໆ”, ເນື້ອເພງທີ່ໄດ້ແປແລ້ວກໍຮູ້ສຶກເບື່ອໜ່າຍ”. “ຜູ້ທີ່ມີຄວາມໝາຍຄວນຟັງຕົ້ນສະບັບເພື່ອໃຫ້ຮູ້ວ່າເພງໃດດີ”... ນັ້ນແມ່ນບາງຄຳເຫັນຂອງຜູ້ຊົມໃນເວທີປາໄສໃນເວລາປຶກສາຫາລືທ່າອ່ຽງຮ້ອງເພງຈີນໃໝ່ດ້ວຍເນື້ອເພງຫວຽດນາມຂອງນັກຮ້ອງ.
“ທ່າອ່ຽງຂອງດົນຕີຈີນກັບເນື້ອເພງຫວຽດນາມແມ່ນພຽງແຕ່ເພື່ອຄວາມມ່ວນແລະບໍ່ຄວນຖືກທາລຸນ, ນີ້ບໍ່ຄວນຊຸກຍູ້ໃຫ້ຕະຫຼາດດົນຕີທີ່ຕ້ອງການການພັດທະນາ,”, ນັກດົນຕີ Huy Tuan ຢືນຢັນ.
ນັກດົນຕີ ອານກວາງ ໄດ້ຖາມວ່າ ຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນກັບດົນຕີຫວຽດນາມ ຖ້າຫາກຂາດຫົວຄິດປະດິດສ້າງ. ມັນຈະເປັນການງ່າຍທີ່ຈະຕົກຢູ່ເບື້ອງຫຼັງຖ້ານັກສິລະປິນບໍ່ມີສະຕິໃນການສ້າງເພື່ອຊອກຫາສິ່ງໃຫມ່ແລະດີໃນຊີວິດດົນຕີ.
“ເພື່ອສາມາດຢູ່ລອດໃນວົງການດົນຕີໃນໄລຍະຍາວ, ນັກຮ້ອງຕ້ອງມີຜະລິດຕະພັນດົນຕີເປັນຂອງຕົນເອງ, ບໍ່ຢືມ, ຕ້ອງມີການທົດລອງຕົວຈິງ ແລະ ມີຫົວຄິດປະດິດສ້າງ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຟັງສາມາດເຫັນຜົນງານທີ່ເປັນມືອາຊີບຢ່າງຈິງຈັງ.
ທີ່ມາ: https://nld.com.vn/hat-nhac-hoa-loi-viet-dung-qua-lam-dung-196250226212023983.htm
(0)