ນັກຂ່າວ ຫງວຽນອຽນກວກ - ບັນທຶກພາບ
ນັ້ນແມ່ນການຕີລາຄາຂອງນັກປະຫວັດສາດ, ທ່ານດຣ Alain Rusico, ໃນລາຍ ການນັກຂ່າວເອກະສານພິເສດ ຫງວຽນອຽນກວກ: ຖອດລະຫັດເອກະສານລັບຂອງຝະລັ່ງ, ໄດ້ອອກອາກາດໃນຕອນຄ່ຳວັນທີ 18/6, ຢູ່ VTV1, ເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງ 100 ປີແຫ່ງວັນນັກຂ່າວປະຕິວັດຫວຽດນາມ.
ບົດຄວາມ stir ໃຈເອີຣົບ
ວັນທີ 18 ມິຖຸນາປີ 1919, ໃບຮ້ອງຟ້ອງຂອງປະຊາຊົນອານນາມ, ໄດ້ລົງນາມໃນນາມ “ໃນນາມຜູ້ຮັກຊາດອານນາມ - ຫງວຽນໄອກວກ” ໄດ້ສົ່ງໄປຍັງກອງປະຊຸມ ສັນຕິພາບ ເພື່ອປຶກສາຫາລືອະນາຄົດຂອງໂລກພາຍຫຼັງສົງຄາມໂລກຄັ້ງທີ 1 ດ້ວຍການເຂົ້າຮ່ວມຂອງບັນດາປະເທດທີ່ມີໄຊຊະນະ.
ນີ້ແມ່ນການເຄື່ອນໄຫວ ທາງການເມືອງ ທີ່ທັນສະໄໝທຳອິດໃນປະຫວັດສາດຫວຽດນາມ ຮຽກຮ້ອງສິດທາງການເມືອງ, ປະຊາທິປະໄຕໃຫ້ປະຊາຊົນອານນາມ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຄໍາຮ້ອງຟ້ອງໄດ້ຖືກລະເລີຍ. ລາວຊອກຫາການຊ່ວຍເຫຼືອຈາກຫນັງສືພິມ; ໜ້າທີ 3 ຂອງໜັງສືພິມ L'Humanité ສະບັບອອກວັນທີ 18 ມິຖຸນາ ຂອງປີດຽວກັນນັ້ນ ໄດ້ລົງພິມຂ່າວນ້ອຍນຶ່ງ ທີ່ແນະນຳຄຳຮ້ອງຟ້ອງ, ຢືນຢັນຈຸດຢືນຂອງລາວ ໃນການສະໜັບສະໜູນສິດທິພື້ນຖານຂອງຊາວອານາມີ.
ວັນທີ 27 ມິຖຸນາປີ 1919, ຊື່ຂອງ ຫງວຽນໄອກວກ ໄດ້ປະກົດຕົວເປັນທາງການໃນໜັງສືພິມຝຣັ່ງ. ຫນ້າເວັບ ຂອງ Le Courrier Colonial ຈັດພີມມາບົດຄວາມທີ່ມີຫົວຂໍ້ "ຊ່ວງເວລາທີ່ສໍາຄັນ", ຕໍານິຕິຕຽນຄໍາຮ້ອງຟ້ອງ.
ໃນນັ້ນມີບົດຂຽນວ່າ: “ ຫງວຽນອຽນກວກ ແມ່ນໂຄສົກໃນນາມຜູ້ຮັກຊາດອານນາມ.
ປະຊາຊົນອານານິຄົມໃຊ້ຄໍາຮ້ອງຟ້ອງໂຈມຕີ ລັດຖະບານ ຝຣັ່ງໄດ້ແນວໃດ? ມັນເປັນ outrageous. ໃນອັດຕານີ້, ປະຊາຊົນອານານິຄົມຈະທຽບເທົ່າກັບພວກເຮົາຊາວຝຣັ່ງແລະກາຍເປັນນາຍຂອງພວກເຮົາໃນໄວໆນີ້.
ເພື່ອເຜີຍແຜ່ໃຫ້ກວ້າງຂວາງກວ່າ, ຕາມບົດລາຍງານຂອງກະຊວງພາຍໃນໃນວັນທີ 30 ມັງກອນ 1920, ທ່ານ ຫງວຽນອຽນກວກ ໄດ້ໃຊ້ເງິນທັງໝົດເພື່ອພິມໃບປິວ, ປ່ຽນເປັນ 6-8 ຂໍ້ ໃນຮູບແບບໃບຮ້ອງຮ້ອງເພງ ຫວຽດນາມ ແລະ ແຈກຢາຍໃຫ້ຊາວຫວຽດນາມ ໂດຍກົງໃນການພົບປະກັບຄົນງານ ແລະ ຄົນງານສາກົນ.
ທ່ານ Alain Ruscio, ນັກປະຫວັດສາດ ຝະລັ່ງ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ຫຼາຍຄົນບໍ່ພຽງແຕ່ຢູ່ ຫວຽດນາມ ເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງຢູ່ປະເທດອານານິຄົມອື່ນ ຖືວ່າ ແມ່ນການກະທຳທີ່ກ້າຫານ ແລະ ມຸ່ງໄປເຖິງຄວາມມານະພະຍາຍາມກະຕຸ້ນບັນດາຄວາມບໍ່ສົນໃຈຂອງ ເອີລົບ, ເຕືອນເຂົາເຈົ້າເຖິງການເປັນຢູ່ຂອງ ອາຊີ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນບັນດາບັນຫາຂອງ ຫວຽດນາມ ແລະ ໂລກອານານິຄົມ, ນັ້ນແມ່ນຂີດໝາຍສຳຄັນທຳອິດຂອງ ຫງວຽນອ໋າຍກວກ”.
ໜັງສືພິມ Thanh Nien ສ້າງຕັ້ງໂດຍ ຫງວຽນ Ai Quoc, ໂຄສະນາການປະຕິວັດ - ພາບພົດ
5 ວັນຕໍ່ມາ, ພາຍຫຼັງຄຳຮ້ອງຂໍດຳເນີນການສືບສວນຂອງປະທານາທິບໍດີຝລັ່ງໃນສະໄໝນັ້ນ, ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວຂອງ ຫງວຽນອ໋າຍກວກ ໄດ້ຖືກຕິດຕາມກວດກາຂອງຕຳຫຼວດຝລັ່ງ. ບົດລາຍງານຫຼາຍສະບັບໄດ້ຖືກສົ່ງໄປຍັງກະຊວງອານານິຄົມເພື່ອຕອບຄຳຖາມວ່າ ຫງວຽນອ໋າຍກວກແມ່ນໃຜ, ລາວມາຈາກໃສ ແລະ ເພື່ອຈຸດປະສົງຫຍັງ.
ຮູບເງົາເລົ່າເລື່ອງລາວໃນຍຸກສະໄໝເປັນນັກຂ່າວຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ, ຕອນ “ຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍຄວາມດີໃຈ” ເມື່ອລາວອ່ານຮ່າງບົດນິພົນຂອງ ເລນິນ ທຳອິດກ່ຽວກັບຄຳຖາມຂອງຊາດ ແລະອານານິຄົມ ຈາກນັ້ນກໍ່ກາຍເປັນຄອມມູນິດຫວຽດນາມ ຄົນທຳອິດ.
ຕາມທ່ານດຣ Alain Ruscio ແລ້ວ, L'Humanité ແມ່ນໜັງສືພິມແຫ່ງທຳອິດ, ແລະກໍ່ແມ່ນບົດຂຽນທີ່ພິມຈຳໜ່າຍຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງທ່ານ Nguyen Ai Quoc. ກ່ອນໜ້ານັ້ນ, ໃນປະຫວັດສາດ 15 ປີຂອງຕົນ, ບໍ່ມີບົດຄວາມໜຶ່ງກ່ຽວກັບອິນດູຈີນໄດ້ປະກົດຢູ່ໃນໜັງສືພິມສະບັບນີ້.
ທ່ານ ຫງວຽນອຽນກວກ ໄດ້ຮັບຮູ້ຢ່າງໄວວາເຖິງກຳລັງຂອງໜັງສືພິມເປັນອາວຸດແຫຼມໃນການຕໍ່ສູ້ຂອງຕົນ.
le Paria, ໜັງສືພິມໄດ້ລົງພິມບົດຄວາມຂອງ ຫງວຽນອຽນກວກ - ພາບພົດ
ຮວບຮວມ 10.000 ໜ້າ ແລະ Le Paria, ສຽງທີ່ພາກພູມໃຈຂອງ ຫງວຽນອ໋າຍກວກ
ຮູບເງົາໄດ້ຖອດລະຫັດບັນດາໄຟລ໌ຕຳຫຼວດລັບຂອງຝລັ່ງ ກ່ຽວກັບ ຫງວຽນອຽນກວກ - ໂຮ່ຈີມິນ ແຕ່ປີ 1919 - 1945.
ໃນນັ້ນມີເອກະສານອັນລ້ຳຄ່າຫຼາຍອັນ, ບໍ່ເຄີຍມີມາກ່ອນ ຫຼື ບໍ່ຄ່ອຍຮູ້ຈັກໜ້ອຍກ່ຽວກັບນັກຂ່າວ ຫງວຽນອື໋ກກວກ ແລະ ວຽກງານນັກຂ່າວຢູ່ສູນເກັບມ້ຽນເອກະສານຕ່າງປະເທດ ຝະລັ່ງ, ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດ, ກົມຕຳຫຼວດ ຝະລັ່ງ, ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດ ຝະລັ່ງ ແລະ ບັນດາບົດປະພັນຕົ້ນສະບັບຂອງ ຫງວຽນອຽນກວກ ຢູ່ຫໍສະໝຸດຂອງໜັງສືພິມ ມະນຸດສະທຳ, La Vie Ouvrière...
ນີ້ກໍເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຂົ້າເຖິງການແປພາສາຝຣັ່ງທັງໝົດ 208 ສະບັບຂອງທ່ານ ແທງງຽນ ທີ່ໄດ້ຮັກສາໄວ້ໃນໄລຍະ 100 ປີຜ່ານມາຢູ່ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດຝະລັ່ງ. ເອກະສານສະບັບນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິຖີການປະຕິວັດຂອງໜັງສືພິມສະບັບນີ້, ພິເສດແມ່ນບົດບາດຂອງ ຫງວຽນອ໋າຍກວກ ໃນໜັງສືພິມ ກໍ່ຄືການປະຕິວັດ ຫວຽດນາມ.
ນັກຂ່າວ Thu Hien, ຜູ້ກຳກັບຮູບເງົາ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ, ບັນດາລູກເຮືອຕ້ອງປະເຊີນໜ້າກັບບັນດາເອກະສານທີ່ມີເຖິງ 10.000 ໜ້າຂອງບັນດາເອກະສານຕຳຫຼວດລັບ, ເອກະສານ, ໜັງສືພິມທີ່ຖືວ່າແມ່ນໜ້າວິຕົກກັງວົນຂອງທ່ານ Nguyen Ai Quoc. ລູກເຮືອຕ້ອງເລືອກອັນທີ່ ເໝາະ ສົມທີ່ສຸດເພື່ອເອົາມາສູ່ ໜ້າ ຈໍນ້ອຍໆ.
ໃນບັນດາພວກເຂົາແມ່ນສໍາເນົາຕົ້ນສະບັບດຽວຂອງສະບັບວັນທີ 1 ເດືອນເມສາປີ 1922 ຂອງ Le Paria ທີ່ຖືກຍຶດໂດຍຕໍາຫຼວດລັບແລະເກັບຮັກສາໄວ້ຢູ່ອົງການຄວາມປອດໄພຂອງຝຣັ່ງ.
ຫງວຽນອ໋າຍກວກໄດ້ໃຊ້ນາມສະກຸນ 7 ນາມເພື່ອຂຽນໃຫ້ ເລປາຣາ. ດ້ວຍການສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງ 38 ບົດປະເພດຕ່າງໆ, ໄດ້ມີບັນດາບົດຂຽນທີ່ມີຄວາມໝາຍເຖິງປະເທດແມ່ ແລະ ອານານິຄົມ.
ເອກະສານຫຼາຍສະບັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງເຖິງ ຫງວຽນອຽນກວກ ຖືກເກັບມ້ຽນໄວ້ - ຮູບພາບ: VTV
ປີ 1923, ທ່ານ ຫງວຽນອຽນກວກ ໄດ້ຮັກສາຄວາມຄິດຂອງໜັງສືພິມ Quoc Ngu ທີ່ມີຊື່ວ່າ ຫວຽດນາມ - ໜັງສືພິມເປັນພາສາຂອງພວກເຮົາເພື່ອໃຫ້ພີ່ນ້ອງຮ່ວມຊາດອ່ານ, ຫວັງວ່າແຕ່ລະຄົນຈະໄດ້ເປີດຕາແລະປະເຊີນໜ້າກັບຄວາມຄິດຂອງໜັງສືພິມ Thanh Nien ໃນພາຍຫຼັງ.
ທ່ານ Alain ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ ແທງນີນ ໝາຍເຖິງຊາວໜຸ່ມ, ອະນາຄົດແຫ່ງພາລະກິດແຫ່ງຊາດ ແລະ ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວຮັກຊາດ”.
ຕຳຫຼວດລັບຝະລັ່ງຍື່ນສະເໜີຕໍ່ທ່ານໃນໄລຍະນີ້ໄດ້ຮັກສາການແປພາສາຝະລັ່ງທັງໝົດ 208 ສະບັບຂອງໜັງສືພິມ ແທງງຽນ ແຕ່ປີ 1925 – 1930, ໃນນັ້ນມີ 88 ສະບັບຈັດຕັ້ງໂດຍ Ly Thuy - ນາມແຝງ ຫງວຽນ Ai Quoc ໃນເວລານັ້ນ.
ການແປເຫຼົ່ານີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຮູບແບບການຂຽນແບບງ່າຍໆ, ຕະຫລົກແລະຄວາມກ້າຫານຕໍ່ກັບຜູ້ທີ່ເຂັ້ມແຂງ.
ທີ່ມາ: https://tuoitre.vn/ho-so-mat-tham-phap-noi-gi-ve-nha-bao-nguyen-ai-quoc-2025061909414227.htm
(0)