
ປະຊາຊົນຫວຽດນາມກຳລັງຫັນໄປຫາປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດ ແລະ ສິ່ງພິມຕົ້ນສະບັບຫຼາຍຂຶ້ນເພື່ອເຂົ້າເຖິງຄວາມຮູ້ທົ່ວໂລກ. (ໃນຮູບພາບ: ຜູ້ອ່ານເລືອກປຶ້ມຢູ່ຮ້ານຂາຍປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດ Inbook - ຮູບພາບ: Inbook)
ເລື່ອງນີ້ໄດ້ຖືກແບ່ງປັນໃນລະຫວ່າງກອງປະຊຸມຖາມ-ຕອບກັບຜູ້ອ່ານປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້ໂດຍ ທ່ານນາງ ຮວ່າງແທ່ງວັນ - ຜູ້ອຳນວຍການຂອງ Andrew Nurnberg Associates Hanoi , ຜູ້ຕາງໜ້າລິຂະສິດປຶ້ມສາກົນ - ໂດຍອີງໃສ່ການສັງເກດສ່ວນຕົວຂອງນາງໃນລະຫວ່າງອາຊີບທີ່ຍາວນານຂອງນາງໃນການພິມເຜີຍແຜ່ປຶ້ມ ແລະ ລິຂະສິດປຶ້ມສາກົນ.
ອີງຕາມທ່ານນາງ ວັນ, ພາຍໃນພາກພື້ນອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້, ຊາວຫວຽດນາມຖືກຖືວ່າມີລົດຊາດໃນການອ່ານທີ່ຊັບຊ້ອນ. ຄວາມຄິດເຫັນນີ້ກໍ່ຖືກແບ່ງປັນໂດຍຫຼາຍຄົນໃນອຸດສາຫະກໍາປຶ້ມ ແລະ ທຸລະກິດປຶ້ມ.
ໃນປີນີ້, ໃນໂອກາດວັນວັດທະນະທຳປຶ້ມ ແລະ ການອ່ານຂອງຫວຽດນາມ (ວັນທີ 21 ເມສາ), ອຸດສາຫະກຳສິ່ງພິມບໍ່ພຽງແຕ່ປຶກສາຫາລືກ່ຽວກັບການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຈຳນວນປຶ້ມທີ່ພິມເຜີຍແຜ່ເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງປຶກສາຫາລືກ່ຽວກັບວິທີການຕອບສະໜອງລົດຊາດການອ່ານທີ່ຊັບຊ້ອນຂອງຜູ້ອ່ານ. ເມື່ອຄວາມສາມາດໃນການອ່ານຢ່າງເລິກເຊິ່ງຂອງຜູ້ອ່ານເພີ່ມຂຶ້ນ, ຕະຫຼາດສິ່ງພິມຈຶ່ງຖືກບັງຄັບໃຫ້ປັບໂຄງສ້າງຂະບວນການຂອງຕົນຄືນໃໝ່.
ຈຸດໝາຍປາຍທາງທີ່ນິຍົມສຳລັບຜູ້ຮັກປຶ້ມຊັ້ນສູງ.
ທ່ານນາງ ຮວ່າງແທ່ງວັນ ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ ໃນຂະນະທີ່ 10 ປີກ່ອນ ພວກເຮົາຖືກຈຳກັດຢູ່ໃນປຶ້ມ "ວິທີການ" ທີ່ງ່າຍດາຍ, ແຕ່ໃນປະຈຸບັນຜູ້ອ່ານກຳລັງບັນລຸຈຸດສູງສຸດຂອງຄວາມຮູ້ຂອງມະນຸດ. ຫົວຂໍ້ທີ່ຍາກໆເຊັ່ນ: ພູມິສາດການເມືອງ , ສັງຄົມວິທະຍາ, ຫຼື ນະວະນິຍາຍທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍທີ່ມີຄວາມຍາວຫຼາຍພັນໜ້າ ບໍ່ແມ່ນອຸປະສັກອີກຕໍ່ໄປ.
ເມື່ອປຽບທຽບກັບບັນດາປະເທດອາຊີຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ອື່ນໆ, ຫວຽດນາມໄດ້ຮັບການຈັດອັນດັບສູງສຸດໂດຍສຳນັກພິມສາກົນໃນດ້ານລົດຊາດການອ່ານ.
ເມື່ອເບິ່ງປະເທດໄທ, ຜູ້ຄົນອ່ານເພື່ອຄວາມບັນເທີງຫຼາຍຂຶ້ນ. ອິນໂດເນເຊຍ, ເຊິ່ງເປັນປະເທດມຸດສະລິມ, ມີຂໍ້ຈຳກັດຫຼາຍຢ່າງກ່ຽວກັບປຶ້ມທາງສາສະໜາ. ໃນຂະນະດຽວກັນ, ຕະຫຼາດການພິມເຜີຍແຜ່ຂອງຫວຽດນາມແມ່ນໃກ້ຄຽງກັບຈັງຫວະຂອງຕະຫຼາດການພິມເຜີຍແຜ່ທີ່ພັດທະນາແລ້ວ.
ທ່ານນາງ Thanh Van ກ່າວວ່າ "ຕອນຂ້ອຍໄປນິວຢອກ ແລະ ເຂົ້າໄປໃນຮ້ານຂາຍປຶ້ມ, ຂ້ອຍສັງເກດເຫັນວ່າປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດເກືອບທັງໝົດຢູ່ເທິງຊັ້ນວາງຂອງພວກເຂົາແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບປຶ້ມໃນຫວຽດນາມ. ຢ່າງໜ້ອຍໃນປະເພດປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍ, ຫວຽດນາມກຳລັງຕາມທັນປຶ້ມທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ໂລກ ກຳລັງອ່ານຢູ່,"
ຕາມທີ່ນາງເວົ້າ, ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍໃນຫວຽດນາມສະເໝີຊອກຫາປຶ້ມທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດ ຫຼື ປຶ້ມຄລາສສິກທີ່ມີຊື່ສຽງລະດັບໂລກ ແລະ ນັກຂຽນຊັ້ນນຳໃນຫຼາຍຂົງເຂດ ເພື່ອນຳມາສູ່ຕະຫຼາດການພິມຈຳໜ່າຍຂອງຫວຽດນາມ.
ທັນທີທີ່ຜົນງານໄດ້ຮັບລາງວັນໃຫຍ່ ຫຼື ກໍ່ໃຫ້ເກີດການໂຕ້ຖຽງກັນໃນພາກຕາເວັນຕົກ, ການສະເໜີຊື້ລິຂະສິດຈາກຫວຽດນາມກໍ່ຈະປາກົດຂຶ້ນທັນທີ. ສຳນັກພິມສາກົນເລີ່ມພິຈາລະນາຫວຽດນາມເປັນ "ຈຸດໝາຍປາຍທາງທີ່ນິຍົມ" ໃນອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ສຳລັບປຶ້ມວິຊາການ ແລະ ປຶ້ມຊັ້ນສູງ, ແທນທີ່ຈະເປັນພຽງແຕ່ສະຖານທີ່ສຳລັບການພິມເຜີຍແຜ່ໃນຕະຫຼາດມະຫາຊົນ.

ປຶ້ມ "ເຕັກນິກ AI" ຂອງ Huyen Chip (ຂວາ) ທີ່ຈັດພິມໂດຍ TIMES ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້ ໄດ້ຖືກພິມຄືນໃໝ່ຫຼັງຈາກພິມອອກມາໜຶ່ງເດືອນ - ຮູບພາບ: T. ĐIỂU
ຄົນຫວຽດນາມມັກອ່ານໜັງສືຫຼາຍ.
ຈາກທັດສະນະຂອງຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນທຸລະກິດປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດ, ທ່ານ ຫງວຽນດຶກແອງ - ຕົວແທນຂອງຮ້ານຂາຍປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດ Inbook (ຮ່າໂນ້ຍ) - ກໍ່ເຫັນດີວ່າລົດນິຍົມການອ່ານຂອງຄົນຫວຽດນາມມີຄວາມຊັບຊ້ອນຫຼາຍຂຶ້ນ.
ໂດຍພິຈາລະນາພຽງແຕ່ປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດ, ທ່ານ ດຶກແອງ ກ່າວວ່າ ຕະຫຼາດນີ້ໄດ້ມີການປ່ຽນແປງຢ່າງຈະແຈ້ງໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້: ຜູ້ອ່ານບໍ່ໄດ້ອ່ານປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດພຽງແຕ່ເພື່ອຮຽນພາສາອັງກິດເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ເພື່ອຮຽນຮູ້ຄວາມຮູ້ຕົ້ນສະບັບ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຕັດສິນໃຈເລືອກປຶ້ມຢ່າງລະມັດລະວັງຫຼາຍຂຶ້ນ.
ປຶ້ມທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດຢູ່ຮ້ານຂາຍປຶ້ມ Inbook ໃນຫຼາຍປີຜ່ານມາ ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວແມ່ນສຸມໃສ່ປຶ້ມຄລາສສິກສະໄໝໃໝ່, ຜົນງານທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນໂນແບລ, ຜູ້ຊະນະລາງວັນ Booker, ແລະໂດຍສະເພາະແມ່ນປຶ້ມປັດຊະຍາ ແລະ ຈິດຕະວິທະຍາທີ່ເລິກເຊິ່ງ.
ເຖິງແມ່ນວ່າຕະຫຼາດຍັງມີສ່ວນໜຶ່ງຂອງປຶ້ມບັນເທີງທີ່ອ່ານໄດ້ໄວ, ແຕ່ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງນັກຂຽນທີ່ທ້າທາຍເຊັ່ນ László Krasznahorkai ຫຼືບົດຂຽນປັດຊະຍາ "ໜັກ" ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມສ່ວນໃຫຍ່ມີຄວາມສາມາດທາງດ້ານສະຕິປັນຍາສູງ, ພ້ອມທີ່ຈະມີສ່ວນຮ່ວມໂດຍກົງກັບແນວຄວາມຄິດທີ່ສັບສົນຂອງໂລກໂດຍບໍ່ມີການກັ່ນຕອງຂອງການແປຜ່ານປຶ້ມຕ່າງປະເທດ.
ທ່ານ ດຶກ ແອງ ກ່າວວ່າ "ລົດຊາດຂອງຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມກຳລັງມີຄວາມຊັບຊ້ອນຫຼາຍຂຶ້ນ; ພວກເຂົາມີການເລືອກເຟັ້ນຫຼາຍກວ່າທີ່ເຄີຍ. ພວກເຂົາກຳລັງມີຄວາມຕ້ອງການຫຼາຍຂຶ້ນທັງດ້ານເນື້ອໃນ ແລະ ຮູບແບບ, ໂດຍໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບສຳນັກພິມທີ່ມີຊື່ສຽງເປັນການຮັບປະກັນເນື້ອໃນທາງປັນຍາ ແລະ ຄຸນຄ່າດ້ານຄວາມງາມ."
ທ່ານ ຫວູ ຈ້ອງ ດ້າຍ - ຜູ້ອຳນວຍການບໍລິສັດພິມເຜີຍແຜ່ວິທະຍາສາດ ແລະ ການສຶກສາ Times (ຍີ່ຫໍ້ປຶ້ມ TIMES) - ຍັງໄດ້ສັງເກດເຫັນວ່າ ປະຊາຊົນຫວຽດນາມມີຄວາມຕ້ອງການປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍເພີ່ມຂຶ້ນ, ໂດຍສະເພາະຫົວຂໍ້ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການພັດທະນາທີ່ກຳລັງເກີດຂຶ້ນໃນໂລກ ແລະ ຫວຽດນາມໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້ ເຊັ່ນ: ພູມິສາດການເມືອງ, ລະບົບຕ່ອງໂສ້ມູນຄ່າໂລກ, ປັນຍາປະດິດ, ການເງິນ, ຫຼື ພະລັງງານ...
ການເຕີບໂຕໃນໄລຍະມໍ່ໆມານີ້ຂອງຍີ່ຫໍ້ປຶ້ມທີ່ສຸມໃສ່ປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍທາງປັນຍາ ເຊັ່ນ Omega+ ແລະ TIMES ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍສາມາດສ້າງຈຸດຢືນໃນຕະຫຼາດການພິມເຜີຍແຜ່ຂອງຫວຽດນາມໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ.
ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ອີງຕາມທ່ານ ດ້າຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າຄວາມຕ້ອງການປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍຈະເພີ່ມຂຶ້ນໃນບັນດາຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມ, ແຕ່ມັນຍັງໄວເກີນໄປທີ່ຈະສະຫຼຸບໄດ້ວ່າຄົນຫວຽດນາມມີລົດຊາດທີ່ຊັບຊ້ອນ. ໃນອຸດສາຫະກຳການພິມເຜີຍແຜ່ທີ່ພັດທະນາແລ້ວ, ປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນນິຍາຍ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນປຶ້ມອ້າງອີງວິທະຍາສາດ, ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວກວມເອົາປະມານ 5% ຂອງຕະຫຼາດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາຍຮັບລວມທີ່ຄາດຄະເນຂອງສຳນັກພິມເຜີຍແຜ່ໃນຫວຽດນາມໃນປະຈຸບັນບັນລຸພຽງແຕ່ປະມານ 2% ຂອງລາຍຮັບທັງໝົດຂອງອຸດສາຫະກຳ.
ທ່ານ ດ້າຍ ກ່າວວ່າ “ບາງທີມັນອາດຈະເໝາະສົມກວ່າທີ່ຈະເວົ້າວ່າຄົນຫວຽດນາມມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະອ່ານໜັງສືທີ່ຊັບຊ້ອນ.”
ເຖິງວ່າຈະຍອມຮັບວ່າຄົນຫວຽດນາມມີລົດຊາດການອ່ານທີ່ດີຂຶ້ນ, ແຕ່ນາງແທງວັນຢືນຢັນວ່າອັດຕາການອ່ານໃນບັນດາຄົນຫວຽດນາມຍັງຕໍ່າ, ແລະວັດທະນະທໍາການອ່ານໂດຍລວມຕ້ອງໄດ້ຮັບການປັບປຸງ. ໃນຂະນະດຽວກັນ, ການມີປຶ້ມໃນບັນດາປະຊາກອນຫວຽດນາມໃນປະຈຸບັນແມ່ນມີຈໍາກັດ, ແລະຮ້ານຂາຍປຶ້ມທາງກາຍະພາບກໍາລັງຂາດແຄນຫຼາຍຂຶ້ນເລື້ອຍໆ.
ກັບຄືນໄປຫາຫົວຂໍ້
ນົກສະຫວັນ
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://tuoitre.vn/nguoi-viet-co-gu-doc-sach-tinh-te-20260419093531516.htm






(0)