Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ທູດເຜີຍແຜ່ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ

"ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຊ່ວຍເພື່ອນຊາວອານເຊຣີຂອງຂ້ອຍສື່ສານເປັນພາສາຫວຽດນາມເທົ່ານັ້ນ" - ນີ້ແມ່ນຄຳຖະແຫຼງຂອງ ຫງວຽນທິທູລວານ, "ເອກອັກຄະລັດຖະທູດແຫ່ງພາສາຫວຽດນາມ 2024," ແມ່ຊີກາໂຕລິກຢູ່ອານເຊຣີ, ເມື່ອຖືກຖາມກ່ຽວກັບກິດຈະກຳຂອງນາງໃນການເຜີຍແຜ່ພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມຜ່ານການສອນພາສາຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ.

Báo Phú ThọBáo Phú Thọ01/01/2026

ທູດເຜີຍແຜ່ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ

"ເອກອັກຄະລັດຖະທູດ" ຫງວຽນທິທູລວານ (ໃສ່ແວ່ນຕາ) ກັບເພື່ອນມິດຊາວອານເຊຣີ ທີ່ສະຖານທູດຫວຽດນາມ ປະຈຳອານເຊຣີ.

ຊິດສະເຕີ ຫງວຽນທິທູລວານ ເກີດໃນປີ 1968 ທີ່ເມືອງດ່າລາດ, ແຂວງ ເລີມດົ່ງ . ນາງໄດ້ອາໄສຢູ່, ຮຽນຢູ່, ແລະ ເຮັດວຽກຢູ່ຫຼາຍປະເທດລວມທັງຝຣັ່ງ, ອີຕາລີ, ອອສເຕຣຍ, ລີເບຍ, ຕູນິເຊຍ, ໂມຣັອກໂຄ, ແລະ ຈໍແດນ. ໂດຍບັງເອີນ, ປະຊາຄົມຊິດສະເຕີນ້ອຍຂອງພຣະເຢຊູໄດ້ສົ່ງຊິດສະເຕີລວານໄປອາໄສຢູ່ ແລະ ເຮັດວຽກຢູ່ໃນປະເທດອານເຊຣີຕັ້ງແຕ່ປີ 2015, ເຊິ່ງເປັນປະເທດທີ່ນາງປາດຖະໜາຢາກຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ຖາວອນ. ຫຼາຍກວ່າ 10 ປີຂອງການອາໄສຢູ່ໃນປະເທດອານເຊຣີ, ຄວາມຮັກແພງຂອງປະຊາຊົນອານເຊຣີ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີຂອງຊຸມຊົນຊາວຫວຽດນາມຢູ່ທີ່ນັ້ນໄດ້ເສີມສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ນາງໃນການເດີນທາງຂອງນາງເພື່ອເຜີຍແຜ່ຄວາມຮັກຕໍ່ຫວຽດນາມໂດຍທົ່ວໄປ, ແລະ ພາສາຫວຽດນາມໂດຍສະເພາະ, ໃນປະເທດອາຟຣິກາທີ່ຫ່າງໄກນີ້.

ປະຈຸບັນ, ຊຸມຊົນຊາວຫວຽດນາມຢູ່ອານເຊຣີຍັງມີຂະໜາດນ້ອຍຫຼາຍ, ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຄົນງານອານເຊຣີ ແລະ ກຸ່ມຄອບຄົວ 48 ຄອບຄົວທີ່ມີສາມີ ແລະ ພັນລະຍາຊາວຫວຽດນາມເປັນຄົນອານເຊຣີ. ພວກເຂົາປະກອບມີປະມານ 1.000 ຄົນທີ່ເປັນຄົນອານເຊຣີທີ່ມີເຊື້ອສາຍຫວຽດນາມ ຫຼື ມີເຊື້ອສາຍຫວຽດນາມບາງສ່ວນ.

ຊາວອານເຊຣີສ່ວນໃຫຍ່ທີ່ມີເຊື້ອສາຍຫວຽດນາມໄດ້ອົບພະຍົບໄປຫວຽດນາມຫຼັງຈາກແຕ່ງງານກັບຜົວຂອງເຂົາເຈົ້າໃນປີ 1964. ຜົວຂອງເຂົາເຈົ້າ, ທະຫານກອງທັບຕ່າງປະເທດທີ່ຖືກສົ່ງໂດຍພວກລ່າເມືອງຂຶ້ນຝຣັ່ງເພື່ອສູ້ຮົບຢູ່ຫວຽດນາມ, ໄດ້ແຕ່ງງານແລະກາຍເປັນລູກເຂີຍຂອງຫວຽດນາມ. ເດັກນ້ອຍເຊື້ອຊາດປະສົມລຸ້ນທີສອງມີໜ້ອຍຄົນທີ່ສາມາດສື່ສານເປັນພາສາຫວຽດນາມໄດ້, ໃນຂະນະທີ່ລຸ້ນທີສາມแทบจะບໍ່ສາມາດເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້ເລີຍ.

ທ່ານນາງ Loan ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມແຕ່ລະຄອບຄົວ, ສອບຖາມກ່ຽວກັບສະຫວັດດີພາບຂອງເຂົາເຈົ້າ, ສົນທະນາ, ແລະ ແບ່ງປັນຄວາມສຸກ ແລະ ຄວາມໂສກເສົ້າປະຈຳວັນຂອງເຂົາເຈົ້າ. ນາງກ່າວວ່າ, "ມີພຽງແຕ່ການສື່ສານເທົ່ານັ້ນທີ່ຄົນເຮົາສາມາດເຂົ້າໃຈ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັນໄດ້, ແລະ ພຽງແຕ່ການສື່ສານເທົ່ານັ້ນທີ່ເຂົາເຈົ້າສາມາດຮຽນຮູ້ທີ່ຈະເວົ້າໄດ້ໄວ. ໃນໂຮງຮຽນ ແລະ ໃນຊີວິດປະຈຳວັນ, ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບການສອນ ແລະ ສື່ສານເປັນພາສາອາຣັບ ແລະ ພາສາຝຣັ່ງ. ໃນຊ່ວງເວລາຫວ່າງຂອງຂ້ອຍ, ໃນທ້າຍອາທິດ ຫຼື ວັນພັກ, ຂ້ອຍໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຄອບຄົວຕ່າງໆ ແລະ ສົນທະນາກັບເຂົາເຈົ້າເປັນພາສາຫວຽດນາມ. ເດັກນ້ອຍລຸ້ນທີສອງ ແລະ ທີສາມຫຼາຍຄົນໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຫວຽດນາມ, ແຕ່ທັກສະດ້ານພາສາ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງປະເທດຍັງຈຳກັດຫຼາຍ."

ດ້ວຍຄວາມຜູກພັນຢ່າງເລິກເຊິ່ງກັບພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາທີ່ຈະຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງມັນ, ທ່ານນາງ Loan ໄດ້ຊ່ວຍເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມລຸ້ນທີສອງ ແລະ ທີສາມຢູ່ອານເຊຣີ ເວົ້າ ແລະ ຂຽນພາສາຫວຽດນາມ, ພ້ອມກັບເຂົາເຈົ້າໃນການສຳຫຼວດວັດທະນະທຳຫວຽດນາມຜ່ານເຄື່ອງນຸ່ງພື້ນເມືອງ, ສະຖານທີ່ທ່ອງທ່ຽວ ແລະ ອາຫານການກິນ .

ທູດເຜີຍແຜ່ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ

ໃນປີ 2015, ເມື່ອນາງເລີ່ມເຮັດວຽກຢູ່ປະເທດອານເຊຣີ, ນາງ Loan ໄດ້ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ Béni-Abbes, ທາງຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງປະເທດ, ຕັ້ງຢູ່ໃຈກາງຂອງທະເລຊາຍຊາຮາຣາ. ພາສາດຽວທີ່ນາງເວົ້າໄດ້ແມ່ນພາສາຝຣັ່ງ, ແຕ່ມີຄົນໜ້ອຍຄົນທີ່ເວົ້າມັນ. ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ຊາວເມືອງໄດ້ສອນພາສາອາຣັບໃຫ້ນາງ, ແລະນາງໄດ້ສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ພວກເຂົາ. ເມື່ອນາງມີຄຳສັບທີ່ດີ, ນາງ Loan ໄດ້ເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງລາວກ່ຽວກັບຫວຽດນາມໃຫ້ຊາວເມືອງຟັງ ແລະ ຟັງເລື່ອງລາວຂອງພວກເຂົາກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດຂອງອານເຊຣີ. ຄ່ອຍໆ, ນາງຍັງໄດ້ສອນຄົນທ້ອງຖິ່ນໃຫ້ຮູ້ວິທີປຸງແຕ່ງອາຫານພື້ນເມືອງຈາກບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງນາງ, ເຊັ່ນ: ການເຮັດໄສ້ກອກຫວຽດນາມ, ປໍ່ສະຫຼັດ, ແລະ ແນມຂົ້ວ (ໄສ້ກອກຫວຽດນາມຊະນິດໜຶ່ງ), ການໃຊ້ໄກ່ແທນຊີ້ນໝູ, ແລະໂດຍສະເພາະວິທີການໃຊ້ໄມ້ຄ້ອນ. ນາງຍັງໄດ້ແນະນຳໃຫ້ພວກເຂົາຮູ້ຈັກກັບຊຸດອາວຫ່າຍຫວຽດນາມແບບດັ້ງເດີມ ແລະ ໝວກຮູບຈວຍທີ່ແມ່ຍິງຫວຽດນາມໃສ່.

ໃນປີ 2019, ນາງ Loan ໄດ້ຍ້າຍໄປອາໄສຢູ່ ແລະ ເຮັດວຽກຢູ່ນະຄອນຫຼວງຂອງປະເທດ Algeria. ນອກຈາກວຽກງານບໍລິຫານຂອງນາງຢູ່ທີ່ວັດແລ້ວ, ນາງ Loan ຍັງເປັນອາສາສະໝັກຢູ່ຫໍສະໝຸດທີ່ມີນັກຮຽນຊາວ Algeria ມັກໄປຢ້ຽມຢາມເລື້ອຍໆ.

ເມື່ອຮູ້ວ່ານາງມາຈາກຫວຽດນາມ, ຊາວໜຸ່ມອານເຊຣີໄດ້ທັກທາຍເປັນພາສາຫວຽດນາມອີກຄັ້ງວ່າ: "ສະບາຍດີ, ສະບາຍດີບໍ?/ ຂ້ອຍຮັກຫວຽດນາມຫຼາຍ!/ ຂ້ອຍຫວັງວ່າຂ້ອຍຈະໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຫວຽດນາມ."

ມື້ໜຶ່ງ, ນັກຮຽນໄດ້ສະແດງຄວາມປາຖະໜາຢາກສະແດງເພງຫວຽດນາມໃນໂຄງການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳຂອງໂຮງຮຽນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທ້າວ ລໍນ ໄດ້ສອນເພງ “ຮູບແຕ້ມຊົນນະບົດ” ຂອງ ທ້າວ ວັນ ຟຸງ ໃຫ້ພວກເຂົາຟັງ. ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ການເດີນທາງສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນໃນນະຄອນຫຼວງຂອງອານເຊຣີ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນ.

ໃນມື້ຕໍ່ມາ, ນາງ Loan ໄດ້ອາສາສະໝັກສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນຊາວອານເຊຣີຢ່າງພາກພຽນ. ນາງໄດ້ໃຫ້ຄຳແນະນຳທີ່ເອົາໃຈໃສ່ ແລະ ເປັນການສອນແບບໜຶ່ງຕໍ່ໜຶ່ງໃຫ້ກັບທຸກຄົນທີ່ຕ້ອງການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ. ທຸກໆມື້, ນັກຮຽນ...

ນັກສຶກສາອານເຊຣີທີ່ຮຽນກັບ Loan ບໍ່ພຽງແຕ່ຮຽນສື່ສານເປັນພາສາຫວຽດນາມເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງສາມາດເຂົ້າໃຈເນື້ອເພງ, ເລື່ອງສັ້ນ, ແລະປະຫວັດສາດຂອງຫວຽດນາມອີກດ້ວຍ.

ມັນຍັງຢູ່ທີ່ຫໍສະໝຸດແຫ່ງນີ້ທີ່ທ່ານນາງ Loan ໄດ້ພົບກັບອາຈານ Farouk ໂດຍບັງເອີນ, ຜູ້ທີ່ສອນພາສາອັງກິດຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Bab Ezzouar. ດ້ວຍປະສົບການການສອນສີ່ປີຂອງລາວຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລທຸລະກິດ ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ ຮ່າໂນ້ຍ ແລະ ຄວາມຮັກຂອງລາວຕໍ່ຫວຽດນາມ, ລາວໄດ້ມາຫໍສະໝຸດທຸກໆມື້ເພື່ອສົນທະນາກັບ "Teacher Loan," ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ລືມພາສາຫວຽດນາມທີ່ລາວໄດ້ຮຽນຢູ່ຫວຽດນາມ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, "Teacher Loan" ໄດ້ອ່ານແຕ່ລະປະໂຫຍກ ແລະ ໜ້າຂອງປຶ້ມພາສາຫວຽດນາມຢ່າງຊ້າໆ ແລະ ຊັດເຈນ, ບັນທຶກມັນໄວ້ໃຫ້ອາຈານ Farouk ນຳໃຊ້ເປັນແຫຼ່ງຂໍ້ມູນການຮຽນຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ.

ໂດຍແບ່ງປັນແຜນການຂອງນາງໃນການເຜີຍແຜ່ພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ, ຊິດສະເຕີ ຫງວຽນທິທູລວານ ກ່າວວ່າ: “ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ສອນ, ແຕ່ຂ້ອຍກຳລັງຊ່ວຍເພື່ອນຊາວອານເຊຣີຂອງຂ້ອຍສື່ສານເປັນພາສາຫວຽດນາມ. ຂ້ອຍພ້ອມແລ້ວທີ່ຈະແນະນຳປະຊາຊົນອານເຊຣີ ຫຼື ຜູ້ຄົນຈາກປະເທດອາຟຣິກາໃດກໍ່ຕາມທີ່ຕ້ອງການຮຽນ ແລະ ສື່ສານເປັນພາສາຫວຽດນາມ. ເພາະວ່າ, ບໍ່ວ່າພວກເຂົາຈະຢູ່ໃສ, ຄົນຫວຽດນາມ ແລະ

ອານເຊຣີ ແມ່ນອ້າຍນ້ອງທີ່ແທ້ຈິງສະເໝີມາ, ຄືກັນກັບຕອນທີ່ຂ້ອຍມາຮອດອານເຊຣີຄັ້ງທຳອິດ ແລະ ໄດ້ຍິນຄຳວ່າ "ຫວຽດນາມ, ອານເຊຣີ khaowoa, khaowoa" - ຫວຽດນາມ ແລະ ອານເຊຣີ ແມ່ນອ້າຍນ້ອງກັນ, ພວກເຂົາແມ່ນອ້າຍນ້ອງກັນ...

ໂດ ອານ ຫງອກ

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://baophutho.vn/su-gia-lan-toa-van-hoa-viet-245069.htm


(0)

ມໍລະດົກ

ຮູບປັ້ນ

ທຸລະກິດຕ່າງໆ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ

Happy Vietnam
ປ່ອຍໄປ

ປ່ອຍໄປ

ເຊົ້າມື້ໜຶ່ງຢູ່ສວນຊາ

ເຊົ້າມື້ໜຶ່ງຢູ່ສວນຊາ

ຕາເວັນຕົກດິນເທິງທະເລສາບ Thac Ba

ຕາເວັນຕົກດິນເທິງທະເລສາບ Thac Ba