ດັ່ງນັ້ນ, ຫຼັກການທົ່ວໄປໃນເວລາຕັ້ງຊື່ແມ່ນເພື່ອຫຼີກລ່ຽງການກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມສັບສົນກ່ຽວກັບປະເພດ, ການເປັນເຈົ້າຂອງ, ຂອບເຂດການດຳເນີນງານ, ອົງການຄຸ້ມຄອງ, ຄຸນນະພາບ ຫຼື ສະຖານະພາບຂອງສະຖາບັນ ການສຶກສາ ຊັ້ນສູງ, ແລະ ເພື່ອຫຼີກລ່ຽງການໃຊ້ຄຳສັບທີ່ຊີ້ບອກເຖິງຕຳແໜ່ງ ຫຼື ການຈັດອັນດັບ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ກະຊວງຍັງກຳນົດບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ຄຳສັບ ຫຼື ສັນຍະລັກທີ່ຄືກັນ ຫຼື ຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມສັບສົນກັບຊື່ຂອງອົງການຂອງລັດ; ໜ່ວຍງານກອງທັບ; ອົງການຈັດຕັ້ງ ທາງດ້ານການເມືອງ ແລະ ສັງຄົມ; ສະຖາບັນການສຶກສາ, ສະຖາບັນຝຶກອົບຮົມວິຊາຊີບ ຫຼື ສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງອື່ນໆພາຍໃນ ຫຼື ຕ່າງປະເທດ.

ຊື່ຕ້ອງສະທ້ອນເຖິງຮູບແບບທາງກົດໝາຍ, ສິດໃນການໃຫ້ປະລິນຍາ, ແລະ ລະດັບການຝຶກອົບຮົມຕາມທີ່ກົດໝາຍກຳນົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ການໃຊ້ຄຳວ່າ "ມະຫາວິທະຍາໄລ," "ວິທະຍາໄລ," ແລະ "ສະຖາບັນ" ຕ້ອງສອດຄ່ອງກັບເງື່ອນໄຂການສ້າງຕັ້ງ ແລະ ໂຄງສ້າງການຈັດຕັ້ງທີ່ໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກໜ່ວຍງານທີ່ມີສິດອຳນາດ.

ຊື່ຕ້ອງບໍ່ໃຊ້ຄຳສັບ ຫຼື ປະໂຫຍກທີ່ມີລັກສະນະເປັນ "ຊາດ" ຫຼື ສະແດງເຖິງສະຖານະພາບພິເສດ ("ສາກົນ", "ຊາດ", "ຫວຽດນາມ", " ໂຮ່ຈິມິນ ", "ສາກົນ", "ຊາດ", "ລັດ") ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າໄດ້ຮັບການທົບທວນຄືນ ແລະ ຕັດສິນໃຈໂດຍໜ່ວຍງານທີ່ມີສິດອຳນາດ.

ອີງຕາມຮ່າງ, ສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງກໍ່ຕ້ອງມີຊື່ຫວຽດນາມ, ຍົກເວັ້ນໃນກໍລະນີທີ່ພວກເຂົາຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນພາຍໃຕ້ຂໍ້ຕົກລົງລະຫວ່າງລັດຖະບານຫວຽດນາມ ແລະ ລັດຖະບານຕ່າງປະເທດ.

ຊື່ພາສາຫວຽດນາມປະກອບມີ: ສຳນວນທີ່ລະບຸປະເພດຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງ (ມະຫາວິທະຍາໄລ, ວິທະຍາໄລ, ສະຖາບັນການສຶກສາ); ສຳນວນທີ່ລະບຸຂະແໜງການ ຫຼື ອາຊີບການຝຶກອົບຮົມ (ຖ້າຈຳເປັນ); ແລະ ຊື່ທີ່ເໝາະສົມ, ເຊິ່ງອາດຈະເປັນຊື່ສະຖານທີ່ພາຍໃນປະເທດ ຫຼື ຊື່ຂອງບຸກຄົນທາງວັດທະນະທຳ ຫຼື ປະຫວັດສາດ.

ຫ້າມລວມຄຳສັບພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ຄຳສັບຕ່າງປະເທດເຂົ້າກັນໃນຊື່ພາສາຫວຽດນາມ; ຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ຕ້ອງມີຄວາມໝາຍ, ມາດຕະຖານ ແລະ ໃຊ້ທົ່ວໄປໃນພາສາຫວຽດນາມ.

ຊື່ຕ່າງປະເທດ ຫຼື ຊື່ການຄ້າສາກົນຕ້ອງເປັນການແປທີ່ທຽບເທົ່າກັບຊື່ຫວຽດນາມ; ພວກມັນຕ້ອງບໍ່ເພີ່ມລະດັບ, ສະຖານະພາບ ຫຼື ປະເພດເມື່ອທຽບກັບຊື່ຫວຽດນາມ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ຊື່ໂດເມນອິນເຕີເນັດ, ຊື່ການຄ້າ, ແລະ ຕົວຫຍໍ້ທີ່ໃຊ້ໃນການເຮັດທຸລະກຳຕ້ອງສອດຄ່ອງກັບຊື່ຫວຽດນາມ ແລະ ຊື່ຕ່າງປະເທດ; ຖ້າໃຊ້ຕົວຫຍໍ້, ມັນຕ້ອງບໍ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມສັບສົນກັບສະຖາບັນການສຶກສາອື່ນໆ.

ກົດລະບຽບໃນປະຈຸບັນບໍ່ໄດ້ກຳນົດຫຼັກການລະອຽດດັ່ງກ່າວ, ແຕ່ພຽງແຕ່ກຳນົດວ່າຊື່ຕ້ອງບໍ່ຄືກັນ ຫຼື ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມສັບສົນກັບຊື່ຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງທີ່ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ ຫຼື ຈົດທະບຽນແລ້ວ; ຮັບປະກັນຄວາມຊັດເຈນຂອງພາສາ, ບໍ່ໃຊ້ຄຳສັບ ຫຼື ສັນຍະລັກທີ່ລະເມີດປະຫວັດສາດ, ວັດທະນະທຳ, ຈັນຍາບັນ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີຂອງຊາດ; ແລະ ບໍ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມສັບສົນກ່ຽວກັບສະຖານະພາບ, ການຈັດອັນດັບ ຫຼື ເນື້ອໃນຫຼັກສູດຂອງໂຮງຮຽນ.

W-thi-dai-hoc-1.jpg
ຮູບພາບປະກອບ: ແທງຮຸ່ງ

ຮ່າງດັ່ງກ່າວຍັງປະກອບມີຂໍ້ກຳນົດກ່ຽວກັບການຕັ້ງຊື່ວິທະຍາເຂດສາຂາ.

ດັ່ງນັ້ນ, ສຳລັບສາຂາຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງຕ່າງປະເທດໃນຫວຽດນາມ, ຊື່ຕ້ອງປະກອບມີອົງປະກອບຕໍ່ໄປນີ້: ຊື່ຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງຕ່າງປະເທດໃນພາສາຫວຽດນາມ; ຊື່ຂອງປະເທດທີ່ສະຖາບັນດັ່ງກ່າວຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ; ແລະ ຄຳວ່າ "ສາຂາ" ຕາມດ້ວຍສະຖານທີ່ທາງພູມສາດທີ່ສອດຄ້ອງກັນ. ສາຂາຕ່າງໆບໍ່ສາມາດໃຊ້ຊື່ ຫຼື ຄຳສັບທີ່ສາມາດຖືກຕີຄວາມໝາຍຜິດວ່າເປັນສະຖາບັນຂອງລັດ, ລະດັບຊາດ, ຫຼື ສະຖາບັນທີ່ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກລັດຖະບານ, ລວມທັງຄຳວ່າ: "ແຫ່ງຊາດ," "ລັດ," "ລັດຖະບານກາງ," "ລາດຊະວົງ," "ລັດຖະບານ," ຫຼື ຄຳສັບທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກເຈົ້າໜ້າທີ່ທີ່ມີສິດອຳນາດ. ຊື່ສາຂາບໍ່ສາມາດໃຫ້ໃນລັກສະນະທີ່ຊີ້ບອກວ່າສາຂາດັ່ງກ່າວເປັນ "ສາກົນ," "ລະຫວ່າງລັດຖະບານ," ຫຼື ມີສິດໃນການມອບປະລິນຍາຢ່າງເປັນອິດສະຫຼະ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກເຈົ້າໜ້າທີ່ທີ່ມີສິດອຳນາດ.

ສຳລັບວິທະຍາເຂດສາຂາຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງຂອງຫວຽດນາມ, ຊື່ຕ້ອງປະກອບມີ: ຄຳວ່າ "ວິທະຍາເຂດສາຂາ"; ຊື່ຂອງສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງ; ແລະຊື່ຂອງທ້ອງຖິ່ນທີ່ວິທະຍາເຂດສາຂາຕັ້ງຢູ່. ຊື່ວິທະຍາເຂດສາຂາຕ້ອງສະທ້ອນເຖິງຂອບເຂດສິດອຳນາດ ແລະ ໜ້າທີ່ຕາມທີ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ທີ່ມີສິດອຳນາດກຳນົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ມັນຕ້ອງບໍ່ຊີ້ບອກເຖິງລະດັບສິດອຳນາດ, ອຳນາດ, ຫຼື ປະເພດທີ່ສູງກວ່າສະຖາບັນແມ່. ຊື່ຂອງບຸກຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງ, ຊື່ສະຖານທີ່ພິເສດ, ຫຼື ຄຳສັບທີ່ສ້າງຄວາມປະທັບໃຈເຖິງຄວາມເປັນເອກະລາດຈາກສະຖາບັນການສຶກສາຊັ້ນສູງອາດຈະບໍ່ຖືກນຳໃຊ້, ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກເຈົ້າໜ້າທີ່ທີ່ມີສິດອຳນາດ.

ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ຝຶກອົບຮົມ ກຳລັງຊອກຫາຄຳຕິຊົມກ່ຽວກັບຮ່າງນີ້ຈົນຮອດວັນທີ 27 ທັນວາ.

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://vietnamnet.vn/du-kien-khong-cho-dung-tu-quoc-te-quoc-gia-khi-dat-ten-truong-dai-hoc-2474266.html