
Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral Konsulat Jeneral Korea di Bandar Raya Ho Chi Minh (kedua dari kiri), bersama Prof. Madya Dr. Tran Thi My Dieu, Rektor Universiti Van Lang (ketiga dari kiri), dan tetamu lain - Foto: MAI NGUYET
Puisi terkenal oleh penyair Kim Chun Su telah dipetik oleh Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral Konsulat Jeneral Korea di Bandar Raya Ho Chi Minh, dalam ucapan pembukaannya sebagai penegasan tentang kuasa kata-kata dalam menghubungkan manusia dan budaya.
"Apabila aku memanggil namanya, dia datang kepadaku dan menjadi bunga di hatiku."
Beliau berkongsi: "Tindakan penamaan adalah kuasa kata-kata, dan juga titik permulaan pemahaman. Apabila kata-kata melangkaui sempadan, ia menjadi dialog antara dua budaya, di mana persefahaman dan rasa hormat dipupuk. Itulah juga keindahan terjemahan sastera."
Acara Hari Kesusasteraan Korea 2025 dianjurkan oleh Jabatan Bahasa dan Budaya Korea dengan kerjasama Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Van Lang, dengan sokongan Institut Terjemahan Kesusasteraan Korea, Konsulat Jeneral Korea di Bandar Raya Ho Chi Minh, Persatuan Penulis Bandar Raya Ho Chi Minh dan Rumah Penerbitan Nha Nam.

Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral Konsulat Jeneral Korea di Bandar Raya Ho Chi Minh, sedang menyampaikan ucapan - Foto: MAI NGUYET

Penulis Trinh Bich Ngan, Presiden Persatuan Penulis Bandar Raya Ho Chi Minh, telah menyertai program ini - Foto: MAI NGUYET

Profesor Phan Thi Thu Hien (Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Kebangsaan Vietnam Bandar Raya Ho Chi Minh) berkongsi kertas kerjanya tentang aplikasi kesusasteraan dalam pengajaran dan penyelidikan - Foto: MAI NGUYET
Dengan tema "Menyentuh Kesusasteraan Korea - Menghubungkan Hati," program ini terdiri daripada dua bahagian utama: perbincangan panel mengenai "Kesusasteraan Terjemahan Korea-Vietnam" dan majlis penyampaian anugerah untuk pertandingan "Menulis Ulasan Kesusasteraan Korea 2025".
Perbincangan panel tersebut telah dihadiri oleh Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Universiti Sains Sosial dan Kemanusiaan - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, penulis Huynh Trong Khang (Rumah Penerbitan Nha Nam) dan penterjemah Minh Quyen.
Dalam satu temu bual dengan Tuoi Tre Online , Dr. Nguyen Thi Hien, ketua Jabatan Bahasa dan Budaya Korea, menyatakan:
"Hari Kesusasteraan Korea merupakan sebahagian daripada siri aktiviti mempromosikan kesusasteraan Korea di Vietnam yang telah dijalankan oleh Universiti Van Lang dan Persatuan Penulis Bandar Raya Ho Chi Minh selama bertahun-tahun."
Beliau menambah: "Kami berharap dapat membina sebuah komuniti, sebuah platform sastera, agar Vietnam dan Korea dapat saling memahami dengan lebih baik. Acara hari ini juga membuka pintu kepada kerjasama yang lebih erat pada masa hadapan."
Hanya dalam masa sebulan, pertandingan tahun ini telah menerima lebih 300 penyertaan daripada pelajar dan peminat sastera di seluruh negara.

Tiga karya yang dipilih sebagai soalan peperiksaan ialah *Sifat Manusia* (Han Kang), *Ensiklopedia Syaitan - Seratus Syaitan Korea* (Ko Seong Bae), dan *Hari Ini Saya Marah Lagi pada Ibu Saya* (Jang Hae Joo) - Foto: Penerbit
Huynh Tu Han, yang menulis tentang karya Jang Hae Jo "Today I'm Angry at My Mother Again ," berkongsi dengan Tuoi Tre Online sebab beliau menyertainya: "Saya suka cerita ringkas tentang keluarga. Apabila membaca kesusasteraan Korea, saya dapati banyak persamaan dengan kehidupan Vietnam, terutamanya dalam hubungan ibu-anak."
Lebih daripada sekadar acara akademik, Hari Kesusasteraan Korea 2025 juga merupakan peluang untuk kesusasteraan menjadi jambatan emosi, merapatkan hubungan golongan muda dari kedua-dua negara melalui penulisan, sambil memelihara nilai-nilai yang berkekalan antara Vietnam dan Korea.
Sumber: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Komen (0)