
Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral, Konsulat Jeneral Korea di Ho Chi Minh City (2 dari kiri), bersama Profesor Madya Dr. Tran Thi My Dieu, Pengetua Universiti Van Lang (3 dari kiri) dan tetamu - Foto: MAI NGUYET
Puisi terkenal oleh penyair Kim Chun Su dipetik oleh Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral, Konsulat Jeneral Republik Korea di Ho Chi Minh City, dalam ucapan pembukaannya sebagai penegasan kuasa kata-kata dalam menghubungkan manusia dan budaya.
"Apabila saya memanggil namanya, dia datang kepada saya dan menjadi bunga hati saya."
Beliau berkongsi: "Tindakan menamakan adalah kekuatan bahasa, dan juga titik permulaan pemahaman. Apabila bahasa melintasi sempadan, ia menjadi dialog antara dua budaya, di mana persefahaman dan rasa hormat dipupuk. Itulah juga keindahan terjemahan sastera."
Acara Hari Kesusasteraan Korea 2025 telah dianjurkan oleh Fakulti Bahasa dan Budaya Korea dengan kerjasama Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Van Lang, dengan sokongan Institut Terjemahan Kesusasteraan Korea, Konsulat Jeneral Korea di Ho Chi Minh City, Persatuan Penulis Kota Ho Chi Minh dan Nha Nam Publishing House.

Encik Kwon Tae Han, Pemangku Konsul Jeneral, Konsulat Jeneral Korea di Bandar Ho Chi Minh, bercakap - Foto: MAI NGUYET

Penulis Trinh Bich Ngan, Presiden Persatuan Penulis Kota Ho Chi Minh, menyertai program tersebut - Foto: MAI NGUYET

Madya Dr. Phan Thi Thu Hien (Universiti Sains Sosial dan Kemanusiaan, VNU-HCM) berkongsi kertas kerjanya mengenai penerapan sastera dalam pengajaran dan penyelidikan - Foto: MAI NGUYET
Dengan tema "Menyentuh Kesusasteraan Korea - Menghubungkan Hati", program ini merangkumi dua bahagian utama: perbincangan "Kesusasteraan Terjemahan Korea - Vietnam" dan majlis anugerah peraduan "Menulis Kajian Kesusasteraan Korea 2025".
Perbincangan itu dihadiri oleh Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Universiti Sains Sosial dan Kemanusiaan - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, penulis Huynh Trong Khang (Rumah Penerbitan Nha Nam) dan penterjemah Minh Quyen.
Menjawab Tuoi Tre Online , Dr. Nguyen Thi Hien - ketua jabatan bahasa dan budaya Korea - berkata:
"Hari Kesusasteraan Korea adalah sebahagian daripada siri aktiviti untuk mempromosikan kesusasteraan Korea di Vietnam yang telah dikekalkan oleh Universiti Van Lang dan Persatuan Penulis Kota Ho Chi Minh selama bertahun-tahun."
Beliau menambah: "Kami berharap dapat membina komuniti, taman permainan sastera untuk Vietnam dan Korea untuk memahami satu sama lain dengan lebih baik. Acara hari ini juga membuka langkah untuk kerjasama yang lebih mendalam pada masa hadapan."
Hanya dalam tempoh sebulan, peraduan tahun ini menerima lebih 300 penyertaan daripada pelajar dan pencinta sastera di seluruh negara.

Tiga karya dipilih sebagai soalan peperiksaan termasuk Alam Manusia (Han Kang), Ensiklopedia Setan dan Hantu Korea (Ko Seong Bae) dan Hari Ini Saya Marah Padamu Lagi (Jang Hae Joo) - Foto: Rumah Penerbitan
Huynh Tu Han, yang menulis tentang karya Today I'm Angry With My Mother oleh Jang Hae Jo, berkongsi dengan Tuoi Tre Online sebab mengambil bahagian: "Saya suka cerita ringkas tentang keluarga. Apabila membaca kesusasteraan Korea, saya melihat banyak persamaan dengan kehidupan orang Vietnam, terutamanya dalam hubungan ibu dan anak."
Bukan sahaja aktiviti akademik, Hari Kesusasteraan Korea 2025 juga merupakan peluang untuk sastera menjadi jambatan emosi, mendekatkan anak muda kedua-dua negara melalui halaman bertulis, sambil mengekalkan nilai-nilai yang berkekalan antara Vietnam dan Korea.
Sumber: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Komen (0)