Pengembangan pasaran
Baru-baru ini, Kim Dong Publishing House memperkenalkan kepada pembaca versi Bahasa Inggeris bagi dua karya sastera baharu yang akan diterbitkan pada awal tahun 2026: "Dari Ladang Sayuran di Ladang Cuckoo" (Dy Duyen) dan "The Hedge Village" (Tran Duc Tien). Sebelum ini, Kim Dong Publishing House juga telah menterjemahkan banyak penerbitan ke dalam Bahasa Inggeris seperti: "Green Lotus Bud" (Son Tung), "Stories about Uncle Ho" (Pelbagai penulis), "The Adventures of Cricket" (To Hoai), "The House in the Grass" (Ly Lan), "Selected Vietnamese Lions" (Tran Hau Yen The)...

Bersama Kim Dong Publishing House, Tre Publishing House juga merupakan unit proaktif dalam menterjemah penerbitan. Pada masa ini, unit ini mempunyai kira-kira 30 judul yang diterjemahkan merentasi pelbagai genre: biografi, sejarah, kesusasteraan, ekonomi , dan sebagainya. Kebanyakannya adalah karya sastera oleh ramai penulis terkenal seperti:
Nguyen Nhat Anh, Duong Thuy, Nguyen Ngoc Thuan, Nguyen Ngoc Tu… Terutamanya baru-baru ini, unit ini telah menterjemahkan karya-karya baharu yang unik seperti: siri buku bergambar "Sejarah Vietnam dalam Gambar," "Langit Bukan Sekadar Biru," "Vietnam Terindah dengan Nama Pak Cik Ho"…
Menurut Dao Mai Ly, Ketua Komunikasi di Tre Publishing House, menterjemah dan menerbitkan versi bahasa asing karya domestik membawa banyak manfaat, daripada meluaskan akses kepada pembaca antarabangsa hinggalah memenuhi keperluan pembelajaran komuniti Vietnam di luar negara.
“Ramai pembaca telah menghubungi kami secara langsung untuk membeli versi Bahasa Inggeris buku kegemaran mereka untuk dihantar sebagai hadiah kepada saudara-mara dan rakan-rakan di luar negara. Ada pula yang mencari versi bahasa asing sebagai cara berbeza untuk mengakses buku kegemaran mereka. Khususnya, versi Bahasa Inggeris buku bergambar Vietnam yang paling indah, bertajuk 'Uncle Ho,' telah menarik ramai pembaca di dalam dan luar negara yang ingin mengetahui tentang Uncle Ho,” kongsi Cik Dao Mai Ly.
Tukar taktik
Pada tahun 2012, Syarikat Saham Bersama Chi Culture (Chibooks) menarik perhatian dengan projeknya "Membawa Kesusasteraan Vietnam ke Dunia ." Walaupun terdapat usaha untuk mempromosikan projek ini di banyak pameran buku utama di seluruh dunia, ia tidak mencapai hasil yang diharapkan. Salah satu sebab utama, menurut Cik Nguyen Le Chi, Pengarah Chibooks, adalah kekurangan dana dan ketidakupayaan untuk mencari penterjemah berkualiti tinggi, yang mengakibatkan syarikat itu hanya dapat menterjemah ringkasan atau bab pertama. "Membaca hanya beberapa halaman menghalang rakan kongsi dan pembaca antarabangsa daripada menghargai keindahan dan kepaduan cerita," kata Cik Nguyen Le Chi.
Tidak gentar, Chibooks baru-baru ini memutuskan untuk mengubah strateginya dengan menumpukan pada penterjemahan buku-buku bertemakan budaya, dengan tujuan "budaya didahulukan, kesusasteraan di kemudian hari." Pada masa yang sama, syarikat itu telah melabur dalam penterjemahan keseluruhan karya ke dalam bahasa Cina dan bukannya hanya menterjemah ringkasan atau satu atau dua bab pertama.
Berkat strategi yang tepat, Chibooks pada mulanya telah mencapai kejayaan dengan penjualan hak penerbitan kepada China untuk beberapa bukunya, seperti: "People of Hanoi ," "Stories of Eating and Drinking in the Past" (Vu The Long), dan "Crossing Through the Clouds" (Do Quang Tuan Hoang).
Perubahan proaktif dalam pendekatan oleh rumah penerbitan menjadikan perjalanan membawa buku Vietnam ke dunia lebih berkesan. Kim Dong Publishing House sahaja kini mempunyai hampir 50 judul yang hak ciptanya telah dijual di banyak negara seperti UK, AS, Jerman, Sweden, Jepun dan Korea Selatan…
Menurut Cik Vu Thi Quynh Lien, Timbalan Pengarah dan Ketua Pengarang Kim Dong Publishing House, Vietnam kini menjadi tetamu tetap di pesta buku antarabangsa seperti: Pesta Buku Frankfurt (Jerman), Pesta Buku London (UK), Pesta Buku Beijing (China), Pesta Buku Bologna (Itali)...
"Ini merupakan peluang untuk mempromosikan karya-karya Vietnam ke seluruh dunia, dan terjemahan buku proaktif oleh pelbagai organisasi menyediakan sumber penting untuk mencapai matlamat ini," kata Cik Quynh Lien.
Sumber: https://www.sggp.org.vn/chu-dong-dua-sach-viet-ra-the-gioi-post858672.html









