"Askar-askar Bac Kan, tanah pertumpahan darah dan api."
"Kenangan perang, kadang-kadang dekat, kadang-kadang jauh, kadang-kadang jelas, kadang-kadang dilupakan, terganggu oleh masa dan usia, oleh kerasnya perang dan kehidupan, tercatat di halaman-halaman ini… – Generasi anak muda yang berani dari Bac Kan, pada saat-saat penentu ujian Tanah Air, bersedia untuk 'mengetepikan pen dan buku mereka' untuk mengangkat senjata melawan musuh, masa muda mereka dihabiskan di medan perang, mengorbankan nyawa atau bahagian tubuh mereka untuk kehidupan damai yang kita miliki hari ini…”

Ini adalah kata-kata pertama yang dikongsi oleh penulis Bui Kim Phung dalam bukunya "The Soldiers of Bac Kan: A Time of Blood and Fire." Dan selaras dengan semangat itu, pembaca akan menghidupkan kembali tahun-tahun pengeboman dan penembakan itu melalui ingatan para askar itu sendiri, yang ditulis oleh Bui Kim Phung dengan penuh semangat dan kekaguman…
Buku ini dibuka dengan dua baris daripada sebuah lagu: “Walaupun kita suka bunga mawar, musuh memaksa kita untuk memeluk pistol!” (oleh komposer Diep Minh Tuyen), diikuti dengan cerita-cerita yang menggembirakan dan menyentuh hati : “Kami pergi dalam kempen pengambilan pekerja terakhir tahun ini – kempen ketiga, pada 12 Disember 1971, dalam sekumpulan 150 lelaki muda yang bersemangat dari komune daerah Bach Thong, daerah Na Ri, dan bandar Bac Kan. Kami pergi membawa pesanan khusyuk: Jangan tinggalkan diri walaupun dalam kesusahan! Daripada ayah kami, dan nasihat yang menyedihkan daripada ibu kami: Jaga kesihatanmu, anakku!... Kami membawa imej orang tersayang yang kami rahsiakan di hati kami, rahsia yang kini bukan lagi rahsia, walaupun ramai rakan sekelas kami dengan cuai menganjurkan majlis perpisahan, tidak menyedari bahawa ada hati yang berdegup kencang untuk kami…” ( Kisah-kisah Pendaftaran).
Selepas kejanggalan dan emosi awal, para askar benar-benar hidup di tengah-tengah bom dan peluru. Dari sini, setiap halaman buku ini menjadi rekod sejarah, mengikuti setiap kempen, pertempuran, dan lokasi. Disebabkan ini, pembaca akan mempelajari tentang kisah-kisah yang belum pernah diceritakan sebelum ini tentang askar dari Bac Kan yang berjuang di Kubu Quang Tri; Kempen Thuong Duc; Kempen Ho Chi Minh 1975 – pembebasan Selatan… Perang sememangnya kejam, dan setiap segmen kenangan masa perang dipenuhi dengan keganasan dan tragedi dalam “Haunting”; “First Time Wounded”; “Unexpected Loss”; “Comrades! Don’t Be Starked…”; “The Dream of a Soldier Guarding the B40 at Outpost 383”…
Semasa detik-detik bersejarah 30 April 1975, askar-askar muda dari wilayah Bac Kan menceritakan semula emosi mereka yang meluap-luap: "Jika, pada masa itu, dari Dermaga Nha Rong di seberang sungai, Presiden kita Ho Chi Minh tidak menerima nasib sebuah negara di bawah pemerintahan asing, dan telah menjelajah dunia untuk mencari jalan bagi mendapatkan kembali kemerdekaan dan kebebasan untuk negara, maka keturunannya juga tidak akan menerima penderitaan ini."
"Jalan menuju pembebasan baru separuh jalan."
Separuh badanku masih berada di dalam air yang mendidih.
Satu jasad tidak boleh dibahagikan kepada dua.
"Api pedang tidak dapat membelah gunung dan sungai."
(Tố Hữu)
Selama beberapa generasi, mereka telah saling berbalas, mengorbankan darah dan nyawa mereka untuk menuntut semula separuh daripada negara... Dan hari ini, di sini di sungai ini, dengan jawatan sebagai ketua, para askar dengan bangganya berdiri di haluan kapal tentera sebesar bangunan bertingkat, memandang sungai yang indah itu dan berkata: "Pak Cik Ho! Negara kini bersatu..."
(Keputusan saat akhir)
Pergi berperang!
"Dia sangat marah, lalu mengangkat kepalanya untuk pergi berperang."
Aku mengikutmu sepenuh hati dan teguh.
Kita ketepikan hubungan romantik dan temu janji buat masa ini.
"Pakai beg kamu dan pergi ke tempat perhimpunan..."
(Menyertai tentera)
Ini adalah rangkap-rangkap pertama dalam koleksi puisi bahasa Tay "Khun tang tuc slac" (diterjemahkan: Berangkat untuk melawan musuh). Buku ini ditulis semula oleh veteran Ha Thiem Thuong dari diari medan perangnya.

Encik Thuong dilahirkan pada tahun 1928. Sejak usia muda, beliau gemar belajar dan bercita-cita untuk menjadi seorang penulis. Pada awal tahun 1948, pemuda dari kumpulan etnik Tay itu menawarkan diri untuk menyertai tentera. Di unitnya, beliau merupakan salah seorang daripada segelintir orang yang celik huruf, jadi beliau dikekalkan sebagai kerani persenjataan. Sejak itu, beliau terlibat dalam kerja propaganda. Pada mulanya, beliau menterjemahkan puisi-puisi oleh Presiden Ho Chi Minh ke dalam bahasa Tay, kemudian menulis slogan dan mencatatkan maklumat tentang perang penentangan. Ini memberinya bahan untuk menyimpan diari medan perangnya.
Pada tahun 1968, beliau menerima arahan untuk memimpin tentera ke medan perang Selatan. Selepas pengalaman praktikal dalam perarakan, veteran Ha Thiem Thuong mula menulis dalam diarinya. Beliau dengan teliti menggambarkan hari-hari "latihan," "pemergian," dan "menyambut tentera" dalam puisinya. Kerana beliau menyaksikan dan mengalami peristiwa ini secara langsung, banyak puisinya membolehkan pembaca memahami kesusahan dan pengorbanan kepahlawanan generasi sebelumnya. Setelah kembali bekerja di Utara, beliau terus menulis puisi tentang aktiviti penting perang penentangan kita. Pencapaian sejarah seperti "Kempen Tanah Tinggi Tengah," "Kempen Hue-Da Nang," dan "Kempen Ho Chi Minh" semuanya digambarkan dan direkodkan dalam puisi yang penuh dengan kebanggaan negara.
Mungkin ini adalah salah satu daripada satu-satunya koleksi puisi dalam bahasa Tay yang ditulis di medan perang di Vietnam Selatan semasa perang penentangan menentang AS. Sebagai diari perang, 36 puisi itu telah disiapkan oleh veteran Ha Thiem Thuong selama lebih 10 tahun. Daripada jumlah ini, beliau paling mengingati puisi "Kemenangan Sepenuhnya Vietnam".
Dia berkata bahawa semua orang tegang, terpaku pada telefon, bersedia untuk mengambil pen dan kertas ketika ia berdering, mendengar arahan komander dan apa yang perlu dirakam. Mendengar suara komander, yang hampir menjerit "Kemenangan sepenuhnya Vietnam," diulang-ulang, dia merasakan campuran kegembiraan dan gementar ketika memegang pennya – satu perasaan yang benar-benar luar biasa. Selepas itu, dia dan semua orang lain menerima arahan untuk mengumpul semua sepanduk, slogan, dan terpal lama, mencucinya hingga bersih, dan hanya menulis empat perkataan "Kemenangan sepenuhnya Vietnam" untuk digantung pada keesokan harinya. Jadi, pada 30 April yang bersejarah itu, saya meletakkan pen di atas kertas dan menulis:
"Berita tentang kemenangan besar itu bergema ke semua arah."
Kemenangan sepenuhnya! Vietnam telah mencapai kemenangan sepenuhnya…
Saya harap Pak Cik Ho ada di sini.
Tiga puluh musim bunga, musim bunga ini lengkap…”
(Vietnam mencapai kemenangan sepenuhnya)
Pada tahun 2018, penulis himpunan puisi "Khửn tàng tức slấc" telah menumpukan seluruh usahanya untuk menterjemahkannya ke dalam bahasa Vietnam standard, dengan harapan dapat memeliharanya untuk generasi akan datang. Dan "hasrat sepanjang hayat" veteran ini telah menjadi kenyataan apabila Rumah Penerbitan Budaya Kebangsaan telah mencetak semula buku itu dalam edisi dwibahasa Tay-Vietnam.
Menutup setiap buku tentang perang yang ditulis pada masa aman, ramai pembaca, seperti kita, pasti akan merasakan api kebanggaan yang tercetus di hati mereka untuk generasi nenek moyang yang berani dan teguh. Izinkan saya mengakhiri artikel ini dengan beberapa kata-kata semangat: “…Nilai setiap saat yang dijalani dalam keamanan telah ditukar dengan darah dan tulang anak-anak lelaki dan perempuan yang tidak terkira banyaknya: Jangan biarkan darah yang ditumpahkan sejak zaman itu sia-sia! Mereka yang menghargai setiap saat keamanan pada masa kini akan berusaha sedaya upaya untuk mengelakkan darah sesama manusia ditumpahkan lagi! Jika kita tidak mengingati perkara-perkara ini, bagaimana kita boleh layak untuk pengorbanan itu?” (petikan daripada artikel "The Price of Victory" dalam The Soldiers of Bac Kan: A Time of Bloodshed).
Sumber: https://baobackan.vn/ky-uc-nguoi-linh-giua-hoa-binh-post70572.html






Komen (0)