Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Tahun persekolahan" dan "Tahun akademik"

(Baothanhhoa.vn) - Seorang pembaca (yang ingin kekal tanpa nama) bertanya: “Seorang ibu bapa meluahkan rasa kecewa, mendakwa bahawa perkataan “tahun pengajian” dalam tulisan “Tahun Pengajian 2022-2025” pada cenderahati adalah “tidak tepat.” Secara khususnya, dalam catatan media sosial, ibu bapa ini menulis:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/06/2025

"Saya antara mereka yang gigih bersuara untuk membantu memelihara kesucian bahasa Vietnam, tetapi saya juga sering berasa tidak berdaya dan kecewa dengan konservatisme, kedegilan, dan... pengecut sesetengah orang yang melihat kesilapan mereka tetapi tidak berani membetulkannya. Hari ini saya menghadapi satu lagi kes sedemikian."

Ibu bapa rakan sekelas anak saya menyediakan hadiah kecil, sebotol air, untuk anak-anak mereka pada hari graduasi.

Reka bentuk, warna, malah tulisan pada pasu telah dipersetujui oleh guru kelas dan para pelajar. Walau bagaimanapun, apabila Jawatankuasa Perwakilan Ibu Bapa kelas menyiarkan imej tersebut kepada kumpulan Zalo kelas untuk ibu bapa, saya mendapati bahawa tulisan "Tahun Persekolahan 2022-2025" adalah tidak tepat. "Tahun persekolahan" merujuk kepada satu tahun akademik; tiada tahun persekolahan yang berlangsung selama tiga tahun. Perkataan "Kursus" sepatutnya digunakan.

Walau bagaimanapun, meskipun terdapat cadangan saya, Ketua Persatuan Ibu Bapa berkeras untuk mengekalkan istilah "Tahun Persekolahan," dengan alasan bahawa perkataan-perkataan ini dicipta oleh guru, dan adalah tidak sesuai untuk melihatnya diubah setelah menerima laporan tersebut.

[...]

Saya pasti cikgu itu tidak menghiraukan kata-kata itu, dan menghilangkan perkataan "Year" tidak akan menyinggung perasaannya atau membuatnya berfikir dua kali; malah, dia akan lebih gembira kerana hadiah itu diberikan dengan penuh perhatian oleh ibu bapa.

Cerita itu membuatkan saya sedih bukan sahaja kerana bahasa Vietnam...[...]".

Bolehkah ruangan "Perbualan Santai tentang Perkataan" memberitahu kami sama ada analisis dua perkataan "kursus tahunan" oleh ibu bapa yang dinyatakan di atas adalah betul atau salah?

Terima kasih banyak-banyak.

Jawapan: Sebenarnya, isu ini tidak semudah yang difikirkan oleh ibu bapa di atas.

"Niên khóa" (年課) ialah perkataan Vietnam yang berasal dari bahasa Cina, pada asalnya tidak berkaitan dengan pembelajaran atau persekolahan, tetapi sebaliknya bermaksud cukai yang dikutip selama setahun. Aksara "khóa" (課) di sini bermaksud cukai atau cukai (contohnya, "diêm khóa" = cukai garam; "thước khóa" (稅課 = cukai secara umum).

Aksara 課 dalam perkataan "tax" juga bermaksud pengajaran atau pembelajaran. Oleh itu, dalam bahasa Cina, "lesson" bermaksud pengajaran. Dalam bahasa Vietnam, aksara 課 digunakan dengan dua makna (petikan daripada Kamus Vietnam - Hoang Phe-Vietlex): "1 - masa yang diperuntukkan untuk penggal jawatan," contohnya, "berkhidmat sebagai pengerusi selama dua penggal berturut-turut"; "2 - masa yang diperuntukkan untuk melengkapkan latihan umum atau program pendidikan," contohnya, "melengkapkan kursus latihan ~ dua orang yang belajar dalam kursus yang sama."

Berkenaan istilah "jadual tahunan", definisi kamus tidak konsisten. Contohnya:

- Kamus Vietnam (oleh Le Van Duc) mentakrifkan "kursus tahunan" sebagai "kursus yang dikira secara tahunan" dan memberikan contoh "Belajar mengikut tahun akademik; bajet milik tahun akademik 1966-1967".

- Kamus Vietnam (disunting oleh Hoang Phe - Institut Linguistik) mentakrifkan "nien khoa" sebagai "tahun persekolahan," sinonim dengan "tahun persekolahan."

- Kamus Vietnam (disunting oleh Văn Tân) mentakrifkan "tahun pengajian" sebagai "masa yang diperlukan untuk menyelesaikan sesuatu kelas" dan memberikan contoh "tahun pengajian bermula pada bulan September dan berakhir pada bulan Jun tahun berikutnya".

Walau bagaimanapun, Kamus Vietnam (disunting oleh Hoang Phe – versi dengan aksara Cina untuk perkataan Sino-Vietnam dari Pusat Kamus Vietlex) mentakrifkan “niên khóa • 年課” sebagai “kursus pengajian, dikira dari tahun awal hingga tahun akhir”, dan memberikan contoh “pelajar tahun akademik 2020-2023”. Oleh itu, tulisan “Niên khóa 2022-2025” pada pasu peringatan yang dinyatakan di atas tidak salah.

Jadi, bagaimana kita mentafsirkan hujah ibu bapa bahawa "Tahun akademik merujuk kepada satu tahun persekolahan, oleh itu tiada tahun akademik yang berlangsung selama tiga tahun. Perkataan 'kursus' harus digunakan di sini"? Sebenarnya, perkataan "tahun" di sini tidak semestinya difahami sebagai satu tahun. Contohnya, "penggal" merujuk kepada had masa, yang ditakrifkan dalam tahun, untuk pekerjaan, hak atau kewajipan, manakala "tahun akademik" boleh difahami sebagai kursus pengajian, dari awal hingga akhir (merangkumi berbilang tahun).

Seperti yang dinyatakan di atas, istilah Cina "niên khóa" pada asalnya merujuk kepada hasil cukai selama setahun. Untuk merujuk kepada tahun persekolahan, perkataan Cina untuk "tahun persekolahan" (學年) digunakan. Istilah "tahun persekolahan" juga digunakan dalam bahasa Vietnam dengan maksud yang serupa dengan perkataan Cina, dan direkodkan dalam banyak kamus Vietnam, seperti Kamus Vietnam (Hội Khái trí Tiến đức), yang mentakrifkan "tahun persekolahan" sebagai "tahun persekolahan" dan memberikan contoh "Tahun persekolahan di sekolah mempunyai sepuluh bulan" (dua perkataan "tahun persekolahan" berasal daripada "niên học").

Oleh itu, dalam praktiknya, perkataan "tahun" digunakan dengan dua makna: 1. merujuk kepada tahun persekolahan; 2. merujuk kepada kursus pengajian. Walau bagaimanapun, Kamus Vietnam (disunting oleh Hoang Phe – edisi Vietlex) hanya mengiktiraf "tahun pengajian" sebagai kursus pengajian yang dikira dari awal hingga akhir tahun.

Dalam praktiknya, walaupun istilah "tahun akademik" digunakan dengan dua makna, ia biasanya tidak menyebabkan salah faham kerana ia dikaitkan dengan bilangan tahun. Contohnya, untuk merujuk kepada tahun akademik, seseorang akan menulis "Tahun Akademik 2024-2025"; dan untuk merujuk kepada kursus berbilang tahun, nombor juga akan dimasukkan, contohnya, "Tahun Akademik 2020-2023," seperti yang digambarkan dalam Kamus Vietnam (Hoang Phe-Vietlex). Walau bagaimanapun, pada pendapat kami, jika merujuk kepada masa yang dihabiskan di sekolah, dari hari pembukaan hingga cuti musim panas, mencukupi untuk menyelesaikan sesuatu gred, maka istilah "tahun akademik" harus digunakan; manakala untuk merujuk kepada masa yang diperuntukkan untuk menyelesaikan program pembelajaran atau latihan umum, istilah "kursus," "kursus pengajian," atau "tahun akademik" harus digunakan.

Man Nong (Penyumbang)

Sumber: https://baothanhhoa.vn/nien-khoa-va-nbsp-nam-hoc-251527.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Semangat Thang Long - Bendera kebangsaan bersinar terang.

Semangat Thang Long - Bendera kebangsaan bersinar terang.

Kepercayaan terhadap kemenangan

Kepercayaan terhadap kemenangan

Duyen Tham

Duyen Tham