Berdasarkan pengalaman praktikal dan perkembangan bahasa Vietnam moden, "Vietnam: Familiar Yet Strange " (yang terdiri daripada 23 artikel ringkas) berturut-turut membawa pembaca kepada penemuan yang menarik dan mendalam tentang bahasa Vietnam melalui pendekatan linguistik kognitif.
Tabiat orang Vietnam menggunakan bahasa adalah seperti naluri untuk terus hidup.
Menurut penulis Trinh Sam, linguistik kognitif ialah sains yang mengkaji bahasa sebagai aktiviti minda, yang memfokuskan pada bagaimana manusia menggunakan pemikiran dan persepsi untuk mencipta dan menerima bahasa . Linguistik kognitif memandang bahasa bukan sahaja sebagai sistem peraturan tetapi juga berkait rapat dengan pandangan dunia seseorang. Menggunakan bahasa juga merupakan apabila orang ramai menggunakan tahap budaya dan tahap pemahaman mereka tentang pelbagai aspek kehidupan sosial.
Itulah sebabnya orang Vietnam mempunyai banyak peribahasa tentang penggunaan bahasa, seperti: "Kata-kata tidak memerlukan apa-apa untuk dibeli/Pilih kata-kata anda dengan teliti untuk menyenangkan orang lain," "Kata-kata boleh berharga darah..." Orang Cina juga mempunyai pepatah, " Sebaik sahaja sepatah kata dituturkan, empat ekor kuda pun tidak dapat menangkapnya ," yang bermaksud bahawa sebaik sahaja kata-kata dituturkan, ia tidak boleh ditarik balik. Peribahasa ini menekankan kepentingan berhati-hati semasa bertutur dan menggunakan bahasa... Ini adalah manifestasi linguistik kognitif.

Dari perspektif akademik, "Vietnamese: Strange Yet Familiar" merupakan kajian yang sangat terpuji yang telah diterbitkan secara meluas oleh penulis untuk pembaca.
FOTO: HA TUNG SON
Berdasarkan prinsip epistemologi dalam bidang linguistik, "Vietnamese: Strange Yet Familiar " ialah sebuah buku yang membincangkan tabiat penggunaan bahasa rakyat Vietnam, yang berkait rapat dengan perkembangan sejarah dan tamadun negara itu.
Dalam artikel "Alam Konseptual Sungai dan Air dalam Persepsi Vietnam" dan " Alam Konseptual Sungai dan Air dalam Persepsi Vietnam Selatan ," penulis mengemukakan hipotesis yang menarik. Sejak zaman dahulu, orang Vietnam telah berkait rapat dengan sungai dan air; oleh itu, bahasa mereka tidak dapat dipisahkan daripada air sebagai elemen penting untuk terus hidup. Akibatnya, orang Vietnam juga mempunyai ciri-ciri kelembutan, fleksibiliti, kebolehsuaian, dan kelancaran seperti air. Dari perspektif praktikal ini, Trinh Sam menyimpulkan bahawa kebolehsuaian dan keseimbangan adalah rahsia kepada kelangsungan hidup orang Vietnam sepanjang zaman. Ini menjelaskan mengapa sungai dan air memainkan peranan yang begitu meluas dalam kehidupan linguistik rakyat kita. Daripada ini, penulis "Strange Yet Familiar Vietnamese" membuat pemerhatian yang sangat menarik: orang ramai menggunakan perkataan "lặn lội" (bersusah payah) walaupun berjalan di darat – "lặn lội đến thăm nhau" (bersusah payah untuk melawat antara satu sama lain), " lặn rời tác văn sở" ( menghilang dari pejabat), " lặn mất biến" (menghilang dari bilik darjah); orang ramai menggunakan perkataan "bến" ( menumpang ) walaupun berjalan di darat (menyeberangi sungai), dan "bến xe" (stesen bas) walaupun di darat…
Bahasa Vietnam, yang biasa dan tidak biasa , menunjukkan bahawa bahasa sentiasa mencerminkan aspek persepsi, pengetahuan, budaya, dan tahap tamadun manusia dalam masyarakat yang sentiasa membangun.
Teori berasal daripada amalan.
Itulah hala tuju penyelidikan Profesor Madya Trinh Sam yang sangat menarik dalam "Vietnamese: Strange Yet Familiar." Semasa menulis tentang teori linguistik, beliau tidak memaksakan kesimpulan saintifik secara kaku terhadap penggunaan sebenar bahasa Vietnam. Oleh itu, "Vietnamese: Strange Yet Familiar" menawarkan pengajaran praktikal dalam linguistik kognitif, membantu pembaca lebih memahami kehidupan linguistik masyarakat yang kita diami.
Dalam artikel "Gaya Linguistik Presiden Ho Chi Minh dari Perspektif Linguistik Kognitif ," penulis memulakan dengan tabiat bahasa Presiden Ho Chi Minh, dengan jelas menentukan kriteria seperti apa yang hendak ditulis, untuk siapa hendak ditulis, dan bagaimana hendak menulis. Ini adalah sesuatu yang ditangani oleh Presiden Ho Chi Minh dengan hampir sempurna, sekali gus mewujudkan gaya linguistiknya. Dalam artikel komprehensif ini, penulis membincangkan isu-isu penting gaya linguistik Ho Chi Minh dari perspektif linguistik kognitif. Isu-isu ini termasuk: metafora konseptual dan kajian bahasa Ho Chi Minh; empirisisme dan kajian bahasa Ho Chi Minh; dan penonjolan dan kajian bahasa Ho Chi Minh. Berdasarkan bukti tekstual khusus dalam legasi linguistik Presiden Ho Chi Minh, penulis Trinh Sam memerhatikan bahawa, dengan tiga premis yang digariskan di atas, dapat diperhatikan dan dilihat bahawa ini adalah pendekatan penjelasan yang pasti akan memperkayakan dan memperkayakan secara komprehensif gambaran penyelidikan mengenai pemikiran Presiden Ho Chi Minh secara umum, dan gaya linguistiknya khususnya.
Ini juga bermakna linguistik kognitif merupakan kunci yang berkesan untuk membuka pintu baharu dalam kajian gaya linguistik, daripada pengarang tertentu kepada bahasa seluruh negara. Ini juga merupakan sumbangan paling penting Profesor Madya Trinh Sam dalam bukunya "Vietnamese: Strange Yet Familiar."

Profesor Madya Dr. Trinh Sam, pengarang buku "Bahasa Vietnam: Aneh Namun Familiar"
FOTO: DISEDIAKAN OLEH SUBJEK
Hubungan rapat antara bahasa dan budaya
Dalam "Vietnamese: Strange Yet Familiar," penulis memulakan dengan penggunaan alat retorik yang lazim dalam bahasa Vietnam, seperti metafora dan metonimi, untuk mendapatkan pemahaman yang lebih mendalam tentang makna bahasa Vietnam, merangkumi segala-galanya daripada kata-kata lisan hinggalah karya sastera dan puisi. Ini jelas ditunjukkan oleh contoh khusus: puisi Nguyen Kim Huy, seorang penulis terkemuka dari Da Nang, yang secara halus menggunakan metafora: "Metafora puitis, sejenis metafora yang muncul dalam kesusasteraan, membawa jejak peribadi penulis: ' Engkau adalah matahari terbenam, Dai Lai juga matahari terbenam / Ketika petang tiba, kita berdua berasa kebas… Dai Lai adalah matahari terbenam, dan kamu juga berada dalam senja / Kita berdua berjalan bersebelahan sementara hari terus berjalan' ( Dai Lai Sunset , Nguyen Kim Huy)." Ini adalah cahaya puisi dan juga cahaya budaya yang terpancar daripada keindahan gaya bahasa.
Berdasarkan teori linguistik kognitif, "Vietnam: Strange Yet Familiar" menunjukkan bahawa bahasa merupakan cermin yang mencerminkan bagaimana manusia melihat dunia semula jadi dan sosial. Konteks sosiobudaya merangkumi sfera linguistik yang digunakan setiap hari melalui bahasa lisan dan tulisan. Semakin tinggi budaya, semakin halus dan indah bahasa tersebut. "Vietnam: Strange Yet Familiar" berjaya merangkumi kebenaran ini.
Membaca bahasa Vietnam, yang biasa dan tidak biasa, pembaca juga akan didedahkan kepada topik menarik lain dalam kerangka linguistik kognitif. Contohnya: metafora konseptual, interaksi budaya, pemikiran linguistik, bahasa Vietnam yang menarik…
Profesor Madya Dr. Trinh Sam, bekas pensyarah linguistik di Fakulti Kesusasteraan - Universiti Pendidikan Quy Nhon (kini Universiti Quy Nhon), dan pensyarah linguistik di Fakulti Kesusasteraan - Universiti Pendidikan Bandar Raya Ho Chi Minh, telah mendedikasikan hidupnya untuk menyelidik dan mengajar linguistik di peringkat sarjana muda dan pascasiswazah. Berdasarkan pengalaman penyelidikan dan pengajaran praktikalnya dalam linguistik, Trinh Sam menulis "Vietnamese: Strange Yet Familiar" sebagai penerbitan dan untuk menyebarkan pengetahuan terkini yang telah diperolehnya. Gaya penulisan Trinh Sam ringkas dan jelas, mengemukakan isu dan konsep secara khusus, memberi inspirasi kepada pembaca untuk mencintai bahasa Vietnam sebagai bahasa ibunda mereka dari perspektif akademik linguistik kognitif. Oleh itu, "Vietnamese: Strange Yet Familiar" menyumbang kepada pemahaman dan penghargaan yang lebih lanjut terhadap bahasa Vietnam, menonjolkan kekayaan dan keindahannya. Oleh itu, "Vietnamese: Familiar Yet Strange" adalah salah satu penerbitan penting yang telah dimasukkan oleh Youth Publishing House dalam siri bukunya tentang bahasa Vietnam yang kaya dan indah, dengan banyak perkara berguna dan menarik.
Sumber: https://thanhnien.vn/tieng-viet-la-ma-quen-185251121101658901.htm






Komen (0)