
Bahasa Vietnam bukan sekadar perkataan yang dituturkan atau bahasa; ia adalah nafas tanah air kita, benang yang menghubungkan keturunan dengan nenek moyang dan akar umbi mereka.
Mengekalkan bunyi-bunyian rumah di tanah asing.
Baru-baru ini, saya menerima mesej video daripada seorang rakan karib di AS. Di dalamnya, anak perempuannya, Nhu Y (11 tahun), sedang bermain piano dan menyanyikan "Impian Ibu" pada sambutan Tahun Baru yang dianjurkan oleh komuniti Vietnam di Florida. Saya tahu bahawa di sebalik video itu terletak perjalanan panjang dan usaha beliau dan keluarganya untuk memelihara bahasa Vietnam untuk anak mereka.
Rakan saya, Thuy Linh, berpindah ke AS bersama suaminya pada tahun 2010. Pada mulanya, mereka berdua berusaha keras untuk mempelajari bahasa tersebut bagi menyepadukan diri dalam pekerjaan dan kehidupan mereka di sana. Walau bagaimanapun, pada satu ketika, mereka menyedari bahawa kesukarannya bukanlah bahasa baharu itu sendiri, tetapi sebaliknya memelihara dan mewariskan bahasa Vietnam kepada generasi akan datang.
"Bagi kebanyakan kanak-kanak Vietnam-Amerika yang lahir di AS, bahasa Vietnam hanyalah bahasa asing semasa lawatan mereka ke rumah setiap beberapa tahun. Saya sangat bimbang anak saya akan jatuh ke dalam situasi yang sama, dan saya sentiasa bimbang dan secara senyap-senyap melakukan segala yang saya mampu untuk memastikan bahasa ibunda saya masih bergema di bibir anak saya setiap hari," Thuy Linh mengaku.
Pasangan itu bersetuju dengan satu peraturan: setiap kali mereka berada di belakang pintu tertutup, semua komunikasi akan dilakukan dalam bahasa Vietnam. Sejak dia dilahirkan, Nhu Y kecil dibuai tidur oleh ibunya yang menyanyikan lagu-lagu rakyat Vietnam, dan mendengar ibunya membaca puisi dan bercerita setiap pagi dan petang. Kata-kata pertamanya ialah "ayah," "ibu," "datuk," dan "nenek." Walau bagaimanapun, apabila dia semakin dewasa, mencapai usia persekolahan, dan berintegrasi dengan masyarakat, dia terdedah kepada persekitaran yang berbahasa Inggeris sepenuhnya dan mula menghadapi kesukaran untuk bertutur dalam bahasa Vietnam dengan ibu bapanya di rumah.
“Anak kami secara beransur-ansur menjadi keberatan dan menunjukkan rasa tidak selesa kerana terpaksa bertutur dalam dua bahasa secara serentak. Ketika itulah kami menyedari bahawa kami tidak boleh memaksa atau memberi tekanan kepadanya, tetapi memerlukan pelan khusus untuk membantunya mengatasi ‘ketakutan’nya untuk bertutur dalam bahasa Vietnam. Setiap hujung minggu, saya dan suami cuba membawanya ke pasar dan restoran Vietnam, dan menyertai festival yang dianjurkan oleh komuniti Vietnam supaya dia boleh mendengar dan mengamalkan bahasa Vietnam serta merasai budayanya,” Linh menceritakan kembali.
Nhu Y juga telah didaftarkan oleh ibunya dalam kelas dan kumpulan aktiviti Vietnam dalam talian untuk kanak-kanak Vietnam, membolehkannya belajar, bermain dan bertutur dalam bahasa Vietnam bersama rakan-rakan dalam persekitaran yang terbuka dan gembira. Setiap tahun, nenek sebelah ibu juga datang selama beberapa bulan untuk meluangkan masa bersamanya. Dengan penjagaan dan kasih sayang neneknya, Nhu Y secara beransur-ansur memahami bahawa bahasa Vietnam dikaitkan dengan perkara-perkara yang indah dan mesra, dengan akar umbinya, walaupun jauh, namun sangat dekat di hatinya.
Ketika Nhu Y berumur enam tahun, ketika menghantar neneknya ke lapangan terbang untuk pulang ke Vietnam, dia memeluk neneknya erat dan berkata, "Nenek, saya akan sangat merinduimu!" Kemudian neneknya menangis, Nhu Y menangis, ibu bapanya menangis, dan seluruh keluarga ketawa. Dalam beberapa minit yang singkat itu, bahasa Vietnam menyemai satu lagi kenangan indah, irama cinta di hatinya.
Kepulangan yang manis
Pada suatu hari pada akhir tahun 2025, saya berpeluang bertemu dengan Hugo Sanchez Barroso Nguyen di Lapangan Terbang Antarabangsa Da Nang, tempat beliau membuat persembahan dalam konsert Krismas. Pemuda itu memikat hati penonton dengan rambutnya yang beralun, campuran, dan mata coklatnya yang mesra dan kelihatan seperti orang Barat. Penampilannya menyukarkan untuk mengenalinya sebagai orang Vietnam sehinggalah dia bertutur.
Hugo dilahirkan di Sepanyol, dengan keturunan campuran daripada bapanya yang berketurunan Sepanyol dan ibu Vietnam (berasal dari Hanoi ). Semasa tahun-tahun awalnya, keluarganya memupuk perkembangan semula jadi sambil mengekalkan hubungan dengan asal usulnya, memupuk bahasa ibundanya melalui komunikasi dan aktiviti harian.
Pada usia empat tahun, keluarga Hugo memutuskan untuk membawanya pulang ke Vietnam, pada mulanya hanya merancang untuk beberapa tahun, untuk berada berhampiran datuk nenek sebelah ibu, belajar bahasa Vietnam, dan menjadi lebih dekat dengan tanah air ibunya. Tetapi perjalanan hidup telah menahannya di Da Nang sehingga kini, hampir tiga belas tahun.
Ibu Hugo menceritakan bahawa semasa dia kecil, dia hanya menganggap tempat ini sebagai tempat tinggal yang asing. Tetapi kemudian, ikatan yang tidak kelihatan daripada keluarga, komuniti dan gaya hidup tempatan telah mendekatkannya. Hugo mahu dipanggil orang Vietnam, dan dia juga suka belajar dan bertutur dalam bahasa Vietnam.
Pada usia tujuh belas tahun, Hugo merupakan seorang pemain piano berbakat, MC dwibahasa, dan penyelaras untuk pentas muzik utama di seluruh negara. Setiap tahun, beliau menjelajah dan mengambil bahagian dalam projek komuniti di seluruh dunia, berinteraksi dengan pelbagai budaya dan bahasa. Persekitaran yang pelbagai ini telah menjadikan Hugo lebih menghargai nilai-nilai budaya tradisional dan kekayaan bahasa Vietnam. Apa yang membuatnya paling gembira ialah dapat berkongsi tentang tanah airnya dan bahasa Vietnam melalui muzik.
Semasa penyertaannya dalam Kem Survive pada Oktober 2025, satu perjalanan yang membawa kanak-kanak Mongolia melalui Laos, Thailand dan Vietnam, Hugo berkhidmat sebagai guru Bahasa Inggeris. Walau bagaimanapun, kemahiran berbahasa Vietnamnya yang kaya dan pemahamannya tentang budaya Asia Timur yang menjadikannya "wira" kumpulan itu.
“Sebagai satu-satunya dalam kumpulan yang boleh bertutur dalam bahasa Vietnam, saya dengan yakin menyampaikan dan berkongsi pandangan saya dengan jelas apabila berhadapan dengan situasi sukar di lintasan sempadan. Kemudian, apabila berhadapan dengan banjir bersejarah di Hoi An, saya juga menggunakan bahasa Vietnam saya untuk mengumpulkan maklumat, segera mendapatkan bantuan, dan membantu orang ramai melarikan diri,” Hugo berkongsi dengan bangga.
Golongan muda ini sangat bertuah kerana mempunyai bahasa ibunda mereka sebagai asas mereka. Sama ada mereka memilih untuk tinggal jauh atau kembali, bahasa Vietnam akan kekal, dan kehangatan di hati mereka akan kekal.
Sumber: https://baodanang.vn/giu-tieng-me-de-noi-xa-xu-3320537.html







Komen (0)