
"Anak-anak dilahirkan sebelum bapa mereka, cucu dilahirkan untuk menjaga rumah sebelum datuk mereka" adalah salah satu pantun rakyat yang ramai orang anggap paradoks apabila mereka pertama kali mendengarnya. Walau bagaimanapun, menurut "Strange yet Familiar Vietnamese " oleh Profesor Madya Dr. Trinh Sam, ini sebenarnya adalah cara untuk meluahkan cara berfikir relasional yang sangat khas dalam kalangan rakyat Vietnam.
Menurut logik konvensional, bapa mesti wujud sebelum anak itu dilahirkan. Walau bagaimanapun, dari perspektif hubungan dan fungsi sosial, seorang lelaki hanya benar-benar menjadi "bapa" apabila anak itu dilahirkan. Dalam erti kata lain, kelahiran anak itu menetapkan peranan bapa. Oleh itu, penulis berpendapat bahawa "anak datang sebelum bapa" adalah munasabah apabila diletakkan dalam struktur hubungan keluarga.
Profesor Madya Trinh Sam berhujah bahawa bahasa Vietnam mempunyai banyak ungkapan yang "pelik namun biasa," seolah-olah tidak logik pada pandangan pertama, tetapi diterima oleh masyarakat kerana ia membawa makna simbolik dan budaya. Contohnya, orang Vietnam mengatakan "kongsi nasi dan potong pakaian" walaupun pakaian itu, setelah dipotong, tidak boleh dipakai; atau mereka menggunakan frasa seperti "marah hingga ke lubuk hati," "lega," atau "berfikir sendiri" untuk meluahkan emosi dan pemikiran.
Penulis mencadangkan bahawa orang Vietnam cenderung menggunakan badan mereka sendiri untuk melihat dunia . Oleh itu, kawasan perut bukan sahaja merupakan organ biologi tetapi juga menjadi tempat penyimpanan emosi, pemikiran dan suasana hati.
"Nampaknya kawasan abdomen merupakan organ pemikiran kedua orang Vietnam, dan di sini, ekspresi emosi berkaitan dengan bahagian badan mengikut model: Emosi X + bahagian badan. Ini, menurut teori kognitif, berpunca daripada manusia menggunakan pemahaman mereka tentang badan mereka sendiri untuk melihat dunia," tulisnya.
Bukan sahaja dalam kehidupan seharian, tetapi juga dalam lagu-lagu rakyat, "ketidaklogikan" muncul. Baris "Pada waktu pagi, bayang-bayang masih panjang; pada waktu petang, bayang-bayang sudah bulat" dianggap tidak betul secara fizikal kerana bayang-bayang hanya bulat pada waktu tengah hari. Walau bagaimanapun, orang Vietnam masih menganggap baris ini "harmoni" dan puitis kerana ia sesuai dengan struktur kontras yang biasa iaitu "perlepasan pagi/kepulangan petang".
Melalui contoh-contoh ini, penulis berpendapat bahawa bahasa Vietnam tidak beroperasi sepenuhnya mengikut logik formal, tetapi sebaliknya mencerminkan bagaimana orang Vietnam melihat dunia melalui pengalaman hidup, budaya, dan hubungan komuniti mereka.
Sumber: https://znews.vn/vi-sao-sinh-con-roi-moi-sinh-cha-post1653810.html







Komen (0)