"Xăm xoi" is geen spelfout van "săm soi".
1. Onderzoeken
Wat betekent "onderzoeken"?
Het Vietnamese woordenboek (bewerkt door Hoang Phe - Vietlex) vermeldt twee betekenissen voor "săm se": 1. Iets herhaaldelijk met plezier bekijken. Zichzelf in de spiegel onderzoeken. ~ "Long hield een Seiko-horloge omhoog en bekeek het in zijn handpalm." (Cao Duy Thao). Synoniem: săm se; 2. Met extreme aandacht kijken, alsof men elk klein detail wil ontdekken. "De invloedrijke families in dit gebied huurden de vrouw in om water te dragen. (...) Ze controleerden of de wateremmer die ze terugbracht schoon was." (Vo Thi Hao). Synoniem: săm se.
Het woord "săm" (onderzoeken/onderzoeken) is afkomstig van het Chinese karakter "thám" (探), wat onderzoeken of onderzoeken betekent. De TH↔S-relatie (thám↔săm) komt in veel andere gevallen voor, zoals: thâm 深↔deep; thiết 鐵↔ijzer; thái 採↔herfst; tháp 榻↔instorting (een ineenstorting); tháp 塌↔instorten/instorten (instorten/instorten),... De AM ↔ ĂM-relatie geeft ons thám 探↔bezoek; đam耽↔dăm/chăm; đàm 潭↔chăm; đạm澹↔đăm; khảm坎↔khăm (een truc, een grap), ...
Het woord "soi" (onderzoeken) is afgeleid van het Chinese karakter "chiếu" (照), wat kijken of schijnen betekent. De CH↔S-relatie is ook in veel andere gevallen te zien, zoals: chẩn 疹↔sần/sỏi (ruwheid; mazelen = een ziekte die koorts en rode uitslag veroorzaakt); chẩn 診↔onderzoeken/zoeken (bij de diagnose); chu 朱↔zoon. De IEU↔OI-relatie is te zien in gevallen zoals khiếu 叫↔roepen; khiếu 挑↔opwekken/suggereren; liễu 了↔dan; triệu 兆↔mòi/vòi (tekenen, symptomen); triệu 召↔oproepen/uitnodigen/eisen,...
In het Chinees wordt het woord 探照 (săm soi) in het Chinese woordenboek uitgelegd als 探寻照射 (săm tầm chiếu xạ), wat 'zoeken' of 'onderzoeken' betekent, met een vergelijkbare betekenis als 'săm soi' in het Vietnamees.
2. Nauwkeurig onderzoeken
Het Vietnamese woordenboek (bewerkt door Hoang Phe - Vietlex) bevat het woord "xăm xoi" niet. Het uitgebreide Vietnamese woordenboek (bewerkt door Nguyen Nhu Y) daarentegen wel, en legt "xăm xoi" uit als "zich bemoeien met andermans zaken; een neiging om zich met andermans zaken te bemoeien <> aandachtig kijken". Het woordenboek van geredupliceerde woorden in het Vietnamees (bewerkt door Hoang Van Hanh) vermeldt en legt de betekenis op een vergelijkbare manier uit: "Zich bemoeien met andermans zaken. Een neiging om zich met andermans zaken te bemoeien. Aandachtig kijken."
"Xăm xoi" is ook een woord van Chinese oorsprong.
Het woord "xăm" (tatoeage) is afkomstig van het Chinese karakter "纖" (tiếm), wat doorboren of steken betekent. De TX-relatie (tiếm ↔ xăm) wordt ook in veel gevallen gezien, zoals: tích 昔 ↔ xưa (oud); tích 績 ↔ xe (draadwagen); tiêm 尖 ↔ xăm (tatoeage); tiễn翦 ↔ xén (snijden); tiểu小 ↔ xíu (klein); tiễn踐 ↔ xéo (oversteek); tập 集 ↔ xếp (schikken, stapelen). De IÊM ↔ĂM-relatie is te zien in: hiềm 嫌 ↔ gằm (staren, staren); hiềm hiềm 嫌 ↔ gằm (staren); iềm 恬 ↔ đằm (diep aanhankelijk); thiêm 添 ↔ chắm (toevoegen, toevoegen),...
Het woord "xoi" (doorboren) is afgeleid van het Chinese karakter 穿, wat doorboren, boren of penetreren betekent. De relatie UYÊN↔OI levert ons: quyên 倦↔ moe (moe); truyền 傳↔ roepen; tuyến 綫↔ draad; duyên 沿↔ volgen (volgen); duyên 延↔ uitnodigen; chuyển 轉↔ bewegen; tuyền 泉↔ stromen.
Mensen maken nog steeds metalen sondes met scherpe punten om diep in de grond te prikken op zoek naar artefacten of verloren graven. Als de grond alleen uit aarde bestaat, zal de sonde zonder problemen diep de grond in gaan. Maar als de sonde tijdens het prikken op iets hards stuit, stopt hij en graaft men die plek op om te zien wat er diep onder de grond begraven ligt (vandaar de term "prikken" of "opgraven").
Wat betreft "xoi", dat betekent ook het gebruik van een ijzeren staaf of scherpe stok om een pijp te doorboren of schoon te maken. De "xoi" in "xăm xoi" is hetzelfde als de "xoi" in "xoi mói" of "xoi bói" ("mói" is een variant van "moi"; "bói" is een variant van "bới"). Xăm xoi, xoi bói en xoi mói betekenen allemaal iets opgraven of onderzoeken, wat het woordenboek van Nguyễn Như Ý en Hoàng Văn Hành definieert als "het opgraven en zich bemoeien met andermans zaken".
Hier zien we dat, terwijl "onderzoeken" neigt naar observeren en met uiterste aandacht kijken (soms zelfs het eigen spiegelbeeld nauwkeurig bestuderen), "onderzoeken" meer te maken heeft met zoeken, nauwkeurig bekijken, doorzoeken en grondig graven om iets te vinden dat verborgen is.
In de praktijk wordt "săm soi" soms in dezelfde betekenis gebruikt als "xăm xoi", verwijzend naar een geconcentreerde blik alsof men iets probeert te ontdekken (wat de tweede betekenis is van "săm soi" zoals gedefinieerd in het woordenboek van Hoàng Phê: "met extreme aandacht kijken, alsof men elk klein detail wil ontdekken").
Daarom zijn "xăm xoi" en "săm soi" twee verschillende woorden, die onafhankelijk van elkaar bestaan en verschillende betekenissen hebben, en is "xăm xoi" geen spelfout van "săm soi", zoals het programma Vietnamese Language King ten onrechte dacht.
Hoang Tuan Cong (Bijdrager)
Bron: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm






Reactie (0)