Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Een nieuw hoofdstuk in de betrekkingen tussen Vietnam en Japan.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ28/11/2023

Na 50 jaar diplomatieke betrekkingen te hebben opgebouwd, hebben Vietnam en Japan op 27 november hun relatie officieel opgewaardeerd tot een alomvattend strategisch partnerschap, waarmee een nieuw en hoopvol hoofdstuk voor beide landen en de regio aanbreekt.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng và Thủ tướng Nhật Bản Kishida Fumio tại cuộc gặp gỡ báo chí - Ảnh: TTXVN

President Vo Van Thuong en de Japanse premier Kishida Fumio tijdens een persconferentie - Foto: VNA

Op de avond van 27 november ( Japanse tijd), direct na hun succesvolle gesprekken, ontmoetten president Vo Van Thuong en de Japanse premier Kishida Fumio de pers om hun besluit bekend te maken hun relatie te versterken tot een alomvattend strategisch partnerschap.

Voor vrede en voorspoed in Azië en de rest van de wereld.

Vrijwel onmiddellijk werd deze informatie prominent op de homepage van de online versies van Japanse kranten geplaatst.

Tijdens een persconferentie bevestigde president Vo Van Thuong dat de twee landen hebben besloten hun relatie te versterken.

"We zijn overeengekomen een gezamenlijke verklaring uit te geven over de versterking van onze bilaterale betrekkingen tot een alomvattend strategisch partnerschap voor vrede en welvaart in Azië en de rest van de wereld."

"Dit is een belangrijke gebeurtenis, die een nieuw hoofdstuk inluidt in de betrekkingen tussen Vietnam en Japan. Deze betrekkingen ontwikkelen zich op een inhoudelijke, alomvattende, effectieve en nauw verbonden manier, waarbij de belangen van beide partijen worden behartigd en wordt bijgedragen aan vrede, stabiliteit, samenwerking en ontwikkeling in de regio en de wereld," benadrukte de Vietnamese leider.

Premier Kishida Fumio vertelde dat hij sinds zijn aantreden als parlementslid betrokken is bij de Japans-Vietnamese parlementaire vriendschapsalliantie en Vietnam bijna elk jaar bezoekt. "Ik heb een zeer diepe band met Vietnam", aldus de Japanse leider.

De twee leiders verklaarden dat ze overeenstemming hadden bereikt over de belangrijkste richtingen van de vriendschappelijke samenwerking tussen Vietnam en Japan in de komende periode. Dienovereenkomstig kwamen beide zijden overeen om, op het gebied van politiek, defensie en veiligheid, de uitwisseling en contacten op hoog niveau jaarlijks te versterken via diverse flexibele vormen.

Beide partijen zullen de bestaande dialoog- en samenwerkingsmechanismen effectief blijven inzetten en nieuwe samenwerkingsmechanismen opzetten, waarbij de inhoudelijke en effectieve defensie- en veiligheidssamenwerking wordt versterkt op basis van de gezamenlijke documenten die tussen beide landen zijn ondertekend.

Nguồn: Bộ Ngoại giao Việt Nam - Dữ liệu: Duy Linh - Đồ họa: TẤN ĐẠT

Bron: Ministerie van Buitenlandse Zaken van Vietnam - Gegevens: Duy Linh - Grafieken: TAN DAT

Wat economische samenwerking en nieuwe gebieden betreft, kwamen de twee leiders overeen de economische banden verder te versterken, de samenwerking ter waarborging van de economische zekerheid te bevorderen en de samenwerking uit te breiden naar nieuwe gebieden zoals innovatie, technologieoverdracht, digitale transformatie en groene transformatie.

Premier Kishida Fumio verklaarde dat Vietnam een ​​essentiële partner is voor Japan bij de uitvoering van het "Vrije en Open Indo-Pacifische" initiatief, een cruciale schakel in de Japanse toeleveringsketen en de meest veelbelovende investeringsbestemming onder de ASEAN-landen.

Beide partijen zullen samenwerken aan de ontwikkeling van toekomstige industrieën, zoals hightech, het opleiden van menselijk kapitaal en het bevorderen van samenwerking en steun op het gebied van defensiematerieel. Premier Kishida bevestigde: "Vietnamees menselijk kapitaal is een onmisbare factor in de sociaaleconomische ontwikkeling van Japan."

Japan blijft Vietnam steunen bij de industrialisatie en modernisering, de opbouw van een onafhankelijke en zelfvoorzienende economie en de belangrijke rol van Vietnam in de diversificatie van de Japanse toeleveringsketens.

De Japanse zijde zet zich in om de voorwaarden te scheppen waardoor Vietnamese bedrijven een diepere rol kunnen spelen in de wereldwijde toeleveringsketens van Japanse bedrijven, en om toezeggingen na te komen, waaronder het bereiken van een netto CO2-uitstoot van nul in 2050.

President Vo Van Thuong verwelkomde ook de ontwikkelingshulpleningen van Japan, die naar verwachting dit jaar alleen al meer dan 100 miljard yen (ongeveer 671 miljoen dollar) zullen bedragen, en verklaarde dat dit een belangrijke basis vormt voor beide landen om de ontwikkelingshulpsamenwerking in de komende jaren te handhaven en te versterken, met de focus op gebieden zoals strategische infrastructuur, digitale transformatie, groene transformatie, klimaatverandering en gezondheidszorg.

Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng và Thủ tướng Nhật Bản Kishida Fumio chứng kiến lễ trao Biên bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực chuyển đổi năng lượng giữa Bộ Công Thương Việt Nam và Bộ Kinh tế - Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản - Ảnh: TTXVN

President Vo Van Thuong en de Japanse premier Kishida Fumio waren getuige van de ondertekeningsceremonie van het Memorandum van Overeenkomst inzake samenwerking op het gebied van energietransitie tussen het Vietnamese Ministerie van Industrie en Handel en het Japanse Ministerie van Economie, Handel en Industrie. - Foto: VNA

Onafhankelijkheid en zelfredzaamheid in buitenlandse zaken.

In een interview met de krant Tuoi Tre plaatste professor Stephen Nagy (International Christian University, Japan) de versterking van de betrekkingen tussen Vietnam en Japan tot een alomvattend strategisch partnerschap in een bredere context. Hij merkte op dat Vietnam in de afgelopen drie maanden al alomvattende strategische partnerschappen heeft gesloten met de Verenigde Staten en Japan, respectievelijk de nummer 1 en nummer 3 economieën ter wereld.

Volgens deze expert hechten zowel Tokio als Washington grote waarde aan de geostrategische ligging van Vietnam en het grote potentieel van het land in de regio en de wereld.

"Het besluit van Vietnam om de betrekkingen met zowel de VS als Japan binnen drie maanden naar het hoogste niveau te tillen, is een verstandig besluit gebaseerd op de vier 'nee'-principes en de belangen van Hanoi bij vrede en stabiliteit in de regio," bevestigde Nagy.

Dr. Nagao Satoru (Hudson Institute, VS) lichtte het besluit van Japan verder toe en zei dat Tokio bezig is zijn toeleveringsketens te diversifiëren om de economische zekerheid en nationale belangen te waarborgen.

Tijdens dat proces zag Japan Vietnam als een ideale bestemming, vanwege de combinatie van een geschoolde beroepsbevolking en overvloedige grondstoffen. Japanse bedrijven gaven ook de voorkeur aan Vietnam vanwege het gunstige investeringsklimaat en de politieke stabiliteit.

Chương mới quan hệ Việt - Nhật- Ảnh 7.

Wat betreft de potentiële samenwerking tussen de twee landen na de modernisering, merkte professor Nagy op dat Vietnam zich in een ideale ontwikkelingsfase bevindt om groene technologieën te omarmen die zullen bijdragen aan een duurzamere ontwikkeling . "Er zou in de toekomst een toeleveringsketen voor halfgeleiders in Vietnam kunnen ontstaan ​​als Japan en andere landen besluiten strategisch in Vietnam te investeren om een ​​basis te leggen voor een duurzame toeleveringsketen voor technologie", aldus professor Nagy.

Volgens de heer Nagy hoopt Japan dat ontwikkelingshulp en directe buitenlandse investeringen in Vietnam niet alleen duurzame ontwikkeling in Japan zullen creëren, maar ook de integratie van bedrijven en landen in de regio zullen bevorderen. "De Japanse redenering is dat hoe nauwer ASEAN integreert, hoe meer strategische autonomie het blok zal hebben om onafhankelijke geopolitieke beslissingen te nemen", betoogde de professor, die momenteel in Japan doceert.

* De heer Sugano Yuichi (hoofdvertegenwoordiger van JICA Vietnam):

Een nieuwe fase van samenwerking begint.

Chương mới quan hệ Việt - Nhật- Ảnh 8.

Een alomvattend strategisch partnerschap wordt beschouwd als het hoogste niveau in de buitenlandse betrekkingen van Vietnam met andere landen, waarbij wederzijds vertrouwen en toewijding op de diepste, sterkste en meest duurzame manier worden aangetoond.

De totstandkoming van een alomvattend strategisch partnerschap tussen Vietnam en Japan luidt een nieuwe fase van samenwerking in de bilaterale betrekkingen in.

Dit verhoogde niveau van relaties schept voorwaarden voor beide partijen om het wederzijds begrip te vergroten, vertrouwen op te bouwen en te versterken, en daarmee de bilaterale relatie te verdiepen.

Door deze relatie kan Japan ook zijn banden met ASEAN en andere landen in de regio versterken.

Dankzij deze positieve effecten zal de relatie op dit nieuwe niveau de mobilisatie en concentratie van middelen voor belangrijke, wederzijds voordelige samenwerkingsprogramma's en -plannen vergemakkelijken. Het kader van het alomvattende strategische partnerschap komt niet alleen de bevolking van beide landen ten goede, maar levert ook een belangrijke bijdrage aan duurzame samenwerking en ontwikkeling in de regio en de wereld.

Als grootste bilaterale donor van ontwikkelingshulp aan Vietnam is JICA bereid om via haar activiteiten bij te dragen aan de vriendschappelijke betrekkingen en de ontwikkeling van beide landen, op basis van de afspraken tussen de leiders en regeringen van beide landen.

* De heer Tetsuya Nagaiwa (Algemeen directeur van Muji Vietnam):

Er zullen mogelijkheden ontstaan ​​voor nauwere samenwerking.

Chương mới quan hệ Việt - Nhật- Ảnh 9.

Wij zijn ervan overtuigd dat naarmate Vietnam en Japan hun relatie versterken tot een alomvattend strategisch partnerschap, de reeds diverse mogelijkheden voor samenwerking op uiteenlopende gebieden tussen beide landen nog verder zullen toenemen.

Persoonlijk ben ik zeer verheugd dat de relatie tussen onze twee landen steeds sterker wordt.

Vanuit ons perspectief als vertegenwoordigers van het bedrijf zijn we vastbesloten om onze langetermijninvesteringen en -activiteiten in Vietnam voort te zetten om samen duurzame groei te realiseren.

De goede relatie tussen de twee landen helpt Japanse bedrijven hun merkreputatie bij Vietnamese consumenten te versterken. Met name het vertrouwen van de Vietnamese bevolking in Japanse kwaliteit blijft constant hoog.

Eind november hadden we zeven winkels in Ho Chi Minh-stad en Hanoi, met een totale oppervlakte van meer dan 14.000 vierkante meter. De grootste en meest trotse prestatie van Muji Vietnam is de gestage groei, niet alleen in de omzet, maar ook in de relatie tussen Muji-producten en het leven van de Vietnamese bevolking. We zijn ons altijd zeer bewust van onze verantwoordelijkheid om een ​​nuttig en waardevol bedrijf te zijn voor de Vietnamese bevolking en samenleving.

Tot op heden bewijst de groei van deze winkels dat Vietnam een ​​aantrekkelijke markt is, dankzij de snelgroeiende economie, de grote bevolking en de politieke stabiliteit.

En, belangrijker nog, de Vietnamese bevolking staat erg open voor nieuwe dingen. Bovendien is het feit dat Ryohin Keikaku Co., Ltd. (het moederbedrijf van Muji Vietnam) veel partnerfabrieken in Vietnam heeft, ook een van de redenen voor de bereidheid tot langetermijninvesteringen.

* De heer Furusawa Yasuyuki (algemeen directeur van AEON Vietnam):

Het bevorderen van uitgebreide investeringen in Vietnam.

Chương mới quan hệ Việt - Nhật- Ảnh 10.

AEON Group heeft Vietnam, naast Japan, aangewezen als tweede belangrijke markt om haar investeringsactiviteiten te versnellen.

Met die strategie in gedachten hebben we verschillende investeringsplannen in Vietnam uitgevoerd, waaronder de ontwikkeling van diverse winkelmodellen.

Ons doel is om de nauwe samenwerking met fabrikanten in Vietnam te versterken om gezamenlijk technologie te ontwikkelen en te verbeteren, en zo hoogwaardige binnenlandse producten op de markt te brengen voor de consument.

Van daaruit zal de productiecapaciteit van de leveranciers in Vietnam geleidelijk worden verbeterd, met als doel de productkwaliteit te laten voldoen aan de exportnormen voor andere Aziatische landen.

Naarmate Vietnam en Japan hun relatie versterken tot een alomvattend strategisch partnerschap, wordt verwacht dat deze doelstellingen blijvend steun zullen ontvangen van Vietnamese ministeries en instanties bij het sturen en begeleiden van het proces om de relevante procedures te versnellen voor de snelle uitrol van investeringsuitbreidingsplannen in Vietnam in de komende periode.

Vietnam en Japan onderhouden uitstekende diplomatieke betrekkingen, waarbij beide landen zich al jaren inzetten voor de verdere ontwikkeling van hun strategisch partnerschap. Naast de detailhandel werken Vietnam en Japan ook op vele andere gebieden al lange tijd samen.

Tuoitre.vn


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Premier Pham Minh Chinh en de CEO van NVIDIA maken 's avonds een ontspannen wandeling door de straten en genieten van een biertje uit Hanoi.

Premier Pham Minh Chinh en de CEO van NVIDIA maken 's avonds een ontspannen wandeling door de straten en genieten van een biertje uit Hanoi.

Nieuwe dag

Nieuwe dag

Portret van een marinier

Portret van een marinier