Het Vietnamees kent woorden die erg op elkaar lijken qua uitspraak, wat tot verwarring kan leiden bij het schrijven ervan. Veel mensen weten bijvoorbeeld niet zeker of ze "giành mạch" of "rành mạch" correct moeten spellen.

Dit is een bijvoeglijk naamwoord in het Vietnamees, dat gebruikt wordt om iets te beschrijven dat duidelijk, samenhangend en gemakkelijk te begrijpen is.
Wat is volgens jou de juiste manier om het te schrijven? Laat je antwoord achter in de reacties hieronder.
Het antwoord op de vorige vraag is: "Cắt xẻ" of "cắt xẻ"?
"Cắt sẻ" is een spelfout en volkomen betekenisloos. Als je het ooit zo hebt geschreven, let er dan de volgende keer op om die fout te voorkomen.
Het juiste antwoord is "snijden en hakken". Dit woord verwijst naar de handeling waarbij een mes of ander gereedschap wordt gebruikt om een object in kleinere stukken te verdelen, of het kan een grondige analyse van een gebeurtenis of fenomeen betekenen.
Bron: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html







Reactie (0)