Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kunstenaar Tran Dai Thang: Het maken van boeken vereist tegenwoordig uitzonderlijke vaardigheden.

"Mijn verhaal - Het komt allemaal uit boeken" (Dong A en Dan Tri Publishing House) biedt je een kijkje achter de schermen van iemand die al jarenlang betrokken is bij de boekenindustrie en de binnenlandse uitgeverswereld.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/05/2026

Ter gelegenheid van de Vietnamese Week van het Boek en de Leescultuur sprak een verslaggever van de krant SGGP met kunstenaar Tran Dai Thang, directeur van Dong A Culture Joint Stock Company en auteur van deze publicatie.

* VERSLAGGEVER: U verraste onlangs veel mensen met de publicatie van uw boek, "Mijn verhaal - Het komt allemaal uit boeken". Van kunstenaar tot iemand die boeken maakt voor mensen, en nu auteur. Wat is er zo interessant aan deze reis, meneer?

* Kunstenaar TRAN DAI THANG: Mijn doel in het leven is om elke dag vreugde te vinden; als ik geen vreugde vind, ga ik verder met iets anders, om het leven minder saai te maken. Het schrijven van een boek was niet mijn hoofddoel, dus ik heb me van tevoren nergens op voorbereid. Ik heb mezelf maar een paar maanden gegeven om te schrijven, en toen het klaar was, ben ik op zoek gegaan naar ander werk om mijn plezier in te vinden. Ik had echter niet gedacht dat het schrijven van een boek zo leuk zou zijn. Als ik had geweten dat het zo plezierig zou zijn, had ik het al veel eerder geschreven!

Hoe was je eerste ervaring als auteur?

Het was heel hard werken, maar het heeft me ook geholpen het werk van schrijvers beter te begrijpen. Ik heb drie banen gehad: kunstenaar, uitgever en econoom . Elke baan bracht zijn eigen unieke emoties met zich mee, maar het schrijven van boeken bracht ongelooflijk intense emoties teweeg. Ik heb in die periode geen moment rust gehad. Elke keer dat ik een goed woord of een waardevol detail bedacht, moest ik het er meteen in verwerken, ongeacht het tijdstip.

Gelukkig beschikken we tegenwoordig over allerlei technologische hulpmiddelen waarmee we manuscripten snel kunnen bewerken, waar we ons ook bevinden. Hierdoor waardeer ik de inspanningen van onze voorouders, die met grote moeite met de hand schreven en voor enorme uitdagingen stonden bij het toevoegen of herzien van teksten, des te meer. Ik denk dat ik dit boek zonder de huidige tijd zeker niet had kunnen schrijven. Bovendien heb ik veel aanmoediging en inspiratie ontvangen van schrijfster Ho Anh Thai.

CN3 tro chuyen.jpg
Kunstenaar Tran Dai Thang (links) in gesprek met lezers tijdens het Tet Book Street Festival 2026.

* In "Mijn verhaal - Het komt allemaal uit boeken " noemde u ooit beroemde namen in de uitgeverswereld, zoals "Dai-Cu-Hoa-Son" en "Hieu-Tan-Tri-Phuoc" in Ho Chi Minh-stad, of "Nhat Bach, Nhi Quy, Tam Mien, Tu Huyen" in Hanoi . Tegenwoordig komen er veel uitgeverijen bij, maar die vier prominente groepen bestaan ​​niet meer. Hoe kan dat?

* Om dit probleem te begrijpen, moet men de geschiedenis van de binnenlandse uitgeversbranche kennen. De realiteit is dat uitgeven vroeger gemakkelijker was dan nu. Destijds was het uitgeverslandschap vruchtbaar maar nog grotendeels onontgonnen; wie een deel ervan als eerste aanpakte, claimde die ruimte voor zichzelf en niemand anders bemoeide zich ermee.

Daarom verwierf elk individu in dat kwartet faam in zijn of haar respectievelijke vakgebied, tot het punt dat mensen tegenwoordig, wanneer ze een bepaald genre boeken noemen, meteen denken aan de specifieke personen die in dat genre succes hebben behaald. Maar de zaken zijn nu heel anders; elk genre en vakgebied heeft zijn eigen grondleggers, er is geen duidelijke scheiding meer en niemand heeft er een monopolie op.

In die context heeft ook de boekenwereld fundamentele veranderingen ondergaan. Vroeger was uitzonderlijk talent niet altijd nodig; op bepaalde momenten in de geschiedenis waren het degenen met een scherp inzicht die wonnen. Nu zijn er veel getalenteerde mensen; om succesvol te zijn, moet je buitengewoon bekwaam zijn, soms zelfs uitzonderlijk.

Met meer dan 20 jaar ervaring in de uitgeversbranche en talloze deelnames aan grote internationale boekenbeurzen, wat is uw beoordeling van de huidige stand van zaken in de Vietnamese uitgeverswereld?

Vietnam koopt momenteel de auteursrechten en vertaalt zelfs gelijktijdig aantrekkelijke boeken die in andere landen verschijnen. Dat is echter slechts het topje van de ijsberg; de ontwikkeling op dit gebied loopt achter op andere landen. Veel landen hebben bijvoorbeeld specifieke strategieën om echt waardevolle boekenseries te creëren, terwijl wij ons nog steeds alleen richten op het produceren van bestsellers.

Bovendien, terwijl andere landen boeken met artistieke waarde hoog waarderen, worden ze in ons land als luxeartikelen beschouwd. Ik vind dit een onterechte perceptie van kunstzinnige boeken in ons land. Mensen mogen dan wel een kunstwerk bewonderen, maar boeken die als kunstobjecten zijn gemaakt, beschouwen ze als overbodig. Ze zijn van mening dat boeken alleen gelezen hoeven te worden en niet verfraaid hoeven te worden, en dat het verfraaien ervan verspilling is. In werkelijkheid geloof ik echter dat mooie boeken een positieve impact hebben en de leescultuur enorm stimuleren.

* De Cá Chép-boekhandel aan de Võ Văn Tần-straat (Ho Chi Minh-stad), een project waar hij zoveel hart en ziel in had gestoken, heeft noodgedwongen de deuren moeten sluiten. Is dit een teken van de achteruitgang van het traditionele boekhandelmodel?

* De consumptiegewoonten van mensen veranderen zeer snel, met een focus op online winkelen. Dit is niet uniek voor Vietnam; het gebeurt wereldwijd. Onafhankelijke en particuliere boekhandels zijn aanzienlijk in aantal afgenomen. De overgebleven boekhandels moeten alternatieve manieren vinden om te overleven; ze kunnen niet langer op dezelfde manier werken als voorheen.

Hoewel boekhandel Cá Chép gesloten is, blijft Đông A deze locatie behouden en blijven we andere modellen met betrekking tot boeken onderzoeken. Mijn collega's en ik zijn echter nog aan het nadenken over de details. Het zou een boekencafé kunnen worden, een plek voor seminars en workshops over boeken...

Bovendien heb ik het project "Boeken voor elk huis" afgerond en ben ik bezig met de laatste voorbereidingen voor de vergunningverlening door de uitgeverij. Als deze wordt goedgekeurd, zal ik een jaar besteden aan de uitvoering van dit project. Vanaf dat moment zal de Cá Chép-boekhandel geen lokale boekhandel meer zijn, maar zal deze met grote boekenvrachtwagens door provincies en steden reizen. Ik zal boeken introduceren en verkopen in alle provincies en steden van Vietnam, met name in afgelegen gebieden.

"Het produceren van een boek omvat vele stappen en kosten. Als alle exemplaren worden verkocht, bedraagt ​​de winst ongeveer 20% van de verkoopprijs. Als ze niet verkopen, moeten we de voorraad opruimen en de prijzen verlagen, wat vrijwel zeker tot verlies leidt. Daarom is het aantal, ondanks de vele nieuwe boekhandels die elk jaar ontstaan, nog steeds erg klein in vergelijking met andere sectoren. Toch kiezen veel mensen voor een baan in de boekenbranche niet zozeer vanwege de boeken zelf; ze vinden vooral dat de concurrentie minder intens is en het makkelijker is om je erin te begeven," aldus kunstenaar Tran Dai Thang, directeur van Dong A Culture Joint Stock Company.

Bron: https://www.sggp.org.vn/hoa-si-tran-dai-thang-lam-sach-bay-gio-phai-cuc-ky-gioi-post851875.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Nieuwe dag

Nieuwe dag

Đến với biển đảo của Tổ quốc

Đến với biển đảo của Tổ quốc

Vaderland, een plek van vrede

Vaderland, een plek van vrede