Leer van het Westen, maar begrijp je eigen volk.
Het tijdperk van integratie heeft ons veel kansen gebracht, maar ook veel uitdagingen met zich meegebracht. In de steeds intensievere interactie tussen culturen en tussen mensen hebben traditionele culturele en morele waarden aanleiding gegeven tot veel vraagstukken die moeten worden aangepakt. De negatieve aspecten van globalisering, integratie en de markteconomie hebben een schadelijke invloed op de cultuur, persoonlijkheid en levensstijl van de Vietnamese bevolking, met name de jongere generatie, studenten en schoolkinderen.
De onderwijssector speelt een leidende rol in de vorming en ontwikkeling van het menselijk karakter. In de huidige context van integratie heeft de onderwijssector de taak om wereldburgers op te leiden die hooggekwalificeerd zijn in hun vakgebied en vloeiend vreemde talen spreken, en die tegelijkertijd "integreren zonder te assimileren", om zo de negatieve aspecten van het integratieproces te minimaliseren. De belangrijkste taak van de onderwijssector is het ontwikkelen van karakter en ethiek, naast de ontwikkeling van kennis en expertise, voor de jongere generatie, studenten en afgestudeerden.
In die geest is het curriculum van groot belang. Volgens de heer Le Hoang Nam, vertegenwoordiger van de Dai Truong Phat Education Group: “De curricula en vakken in het onderwijs in het algemeen, en vreemde talen in het bijzonder, moeten niet alleen kennis verschaffen, maar ook veel verhalen en lessen met educatieve waarde bevatten over de traditionele Vietnamese ethiek en cultuur. Dit helpt de jongere generatie om zichzelf, hun land en volk, de kenmerken, verschillen en overeenkomsten tussen culturen te herkennen en goed en volledig te begrijpen… Met zo'n onderwijsprogramma kunnen leerlingen vreemde talen gebruiken om de kenmerken van verschillende volkeren en culturen over de hele wereld te leren kennen en begrijpen, en kunnen ze vreemde talen ook gebruiken om Vietnam, zijn mensen en cultuur te beschrijven aan vrienden van over de hele wereld…”
Tijdens de workshop "Feedback van experts op de i-Learn Smart World-leerboekenserie voor het voortgezet onderwijs" verklaarde universitair hoofddocent dr. Nguyen Kim Hong (Ho Chi Minh City University of Education): "Het is een feit dat er in Vietnam momenteel geen alomvattend Engels curriculum bestaat voor het voortgezet onderwijs, van de basisschool tot de middelbare school. Bezorgd hierover hebben we samengewerkt met Dai Truong Phat Education Joint Stock Company om de i-Learn Smart World-leerboekenserie samen te stellen..."
De i-Learn Smart World-serie staat bekend als een voortzetting van de successen van de i-Learn Smart Start-serie. De i-Learn Smart World-serie is ontwikkeld om systematische inhoud en materialen te bieden tijdens de overgang tussen onderwijsniveaus, in lijn met het curriculumkader van de onderwijssector en de eisen van het Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen (CEFR) en internationale examens. Belangrijk is dat deze serie specifiek is ontworpen voor Vietnamese docenten en leerlingen, en gebruikmaakt van Vietnamese culturele elementen als basis.
Op weg naar een "open" onderwijsaanpak.
Veel landen in de regio hebben zich succesvol gericht op het lesgeven in het Engels aan leerlingen op een manier die aansluit bij hun leeftijd, psychologische kenmerken en nationale cultuur. Zo beschouwen Singapore, Maleisië en de Filipijnen Engels als een tweede taal naast de moedertaal, waardoor het verplicht is op scholen en kinderen vanaf de kleuterschool Engels leren naast hun moedertaal. Kinderen besteden de helft van hun schooltijd in het Engels en de andere helft in hun moedertaal.
De aanpak van de ontwikkeling van een tweede taal in de kleuterklas wordt ofwel als vak gegeven, ofwel geïntegreerd in diverse schoolactiviteiten. Kinderen leren spelenderwijs en ontwikkelen hun taalvaardigheden door te zingen, naar muziek te luisteren, gedichten voor te lezen, verhalen te vertellen, spelletjes te spelen en rollenspellen te doen (vaak met behulp van prentenboeken, alfabetkaarten en software zoals Learning Media, Sunshine, Magic Box, enz.), met een relatief hoog aantal uren per dag besteed aan het leren van Engels (3-5 uur). Daarnaast oefenen leerkrachten regelmatig de uitspraak met de kinderen en helpen ze hen bij het inrichten van leerhoekjes in de klas om hun tweede taalontwikkeling te ondersteunen.
In Vietnam hebben verschillende onderwijsinstellingen, met als doel het vreemdsprachenonderwijs in het nationale onderwijssysteem actief en alomvattend te hervormen, vreemdsprachenonderwijsprogramma's op alle niveaus van het algemeen onderwijs te implementeren en samen te werken, te investeren en bij te dragen aan de succesvolle uitvoering van het overheidsproject voor vreemdsprachenonderwijs voor de periode 2008-2020, hun middelen recentelijk gericht op investeringen in de productie van Engelstalig lesmateriaal dat door docenten, leerlingen en ouders wordt vertrouwd en gekozen.
Waarom kiezen de onderwijssector, ouders en leerlingen voor de bovengenoemde lesprogramma's Engels? Het antwoord ligt in het feit dat het curriculum goed aansluit bij de criteria van het Ministerie van Onderwijs en Training, het lesgeven en leren voor zowel docenten als leerlingen vergemakkelijkt en veel lessen bevat die betrekking hebben op de morele waarden en de traditionele cultuur van het land. Dit programma helpt leerlingen niet alleen om de cultuur, gebruiken en tradities van hun land te beschrijven in de omgang met internationale vrienden, maar legt ook een solide culturele basis voor toekomstige generaties. Daarnaast verwerven leerlingen ook veel andere kennis door middel van realistische communicatiesituaties die in de lessen aan bod komen. Dit verbetert de leerprestaties van leerlingen aanzienlijk, doordat theorie en praktijk worden gecombineerd. Dit is precies het doel dat docenten nastreven bij het opleiden van personeel dat klaar is voor integratie.
Volgens sommige experts hoeven Engelse programma's, met name op de basisschool, zich niet strikt aan één leerboek te houden; docenten kunnen kiezen uit verschillende leerboeken op basis van een gemeenschappelijk curriculumkader. De integratie van cultureel onderwijs in Engelse lesprogramma's moet echter selectief en wetenschappelijk onderbouwd zijn; anders wordt het programma te zwaar. Volgens universitair hoofddocent Bui Manh Hung van de Ho Chi Minh City University of Education: "Bij het leren van Engels op de basisschool moet zorgvuldig worden gekeken naar de integratie van inhoud die de Vietnamese cultuur weerspiegelt in de lessen. Als er te veel nadruk wordt gelegd op de Vietnamese cultuur, kan dit onbedoeld lacunes creëren in de kennis die nodig is voor internationale integratie."
Onderwijsprogramma's en -vakken in het algemeen, en vreemde talen in het bijzonder, zouden niet alleen kennis moeten overbrengen, maar ook verhalen en lessen moeten bevatten die de Vietnamese morele waarden en traditionele cultuur onderwijzen. Dit helpt de jongere generatie om zichzelf, hun land en volk te herkennen en een goed en alomvattend begrip te ontwikkelen van de kenmerken, verschillen en overeenkomsten tussen culturen.
De heer Le Hoang Nam - Vertegenwoordiger van de Onderwijsgroep
Dai Truong Phat
Bron: http://laocai.edu.vn/chuyen-de-gddt/khong-chi-la-hoc-tieng-anh-274805






