
Schrijfintroductie-activiteit voor leerlingen van de Chu Phan kleuterschool in Hanoi (Foto: School).
* Het volgende artikel is een diepgaand en delend perspectief van Dr. Le Thi Ngan, een ervaren onderzoeker op het gebied van: Vietnamese literatuur, cultuur, sociaal werk en managementwetenschappen .
Drie factoren die de uitspraak van “l” en “n” beïnvloeden
Op het eerste gezicht lijkt dit misschien een klein probleem. Maar in werkelijkheid heeft het grote gevolgen voor het denken, de communicatie en de ontwikkeling van de jonge generatie in het integratietijdperk.
Ik was erg onder de indruk toen ik las dat het Ministerie van Onderwijs en Opleiding van de provincie Hung Yen een actie is gestart om de situatie rond het verkeerd lezen en uitspreken van de eerste twee medeklinkers "l, n" aan te pakken. Dit is gebaseerd op de resultaten van een enquête in de provincie.
Het doel van de beweging is om een gezonde culturele communicatieomgeving te creëren, waarin lezen, schrijven, spreken en luisteren op de juiste manier worden gestimuleerd en de zuiverheid van het Vietnamees behouden blijft.
Daarnaast moedigt de beweging studenten aan om te oefenen om zelfverzekerd te worden in communicatie, studie en het leven. Daarnaast draagt de beweging bij aan creatieve onderwijs- en leercompetitie, waardoor de kwaliteiten en vaardigheden van studenten op een alomvattende manier worden ontwikkeld.
Wat betreft specifieke doelen, is deze afdeling verdeeld in twee fasen. Vanaf nu tot 2026 zal 80% van de docenten die "l, n" verkeerd uitspreken, deze situatie kunnen corrigeren. Voor studenten is dit 50% van de studenten die deze fouten verkeerd uitspreken en spellen, kan dit gecorrigeerd worden.
In 2030 zullen alle leraren de uitspraak correct doen. Van de leerlingen zal 80% hun uitspraak- en spelfouten kunnen corrigeren.

Leerlingen van de Chu Phan kleuterschool, Hanoi (Foto: School).
Verwarring van "l" en "n" is inderdaad niet zeldzaam. Dit komt vaker voor in sommige dialectregio's van Noord-Centraal en Noord-Engeland. Het is echter niet voldoende om de oorzaak alleen aan regionale factoren toe te schrijven.
Naast de regionale dialectfactor zijn er naar mijn mening nog drie andere factoren.
Een daarvan zijn familiegewoonten. Kinderen krijgen uitspraakpatronen van familieleden mee tijdens de 'gouden periode' van foneemvorming.
Ten tweede , de leeromgeving. Als leraren woorden niet correct uitspreken, heeft dat grote gevolgen voor leerlingen, vooral basisschoolleerlingen.
Ten derde , op sociale media. Veel TikTok-, Zalo- en andere platforms, waaronder bekende, maken nog steeds fouten bij het uitspreken van "l/n" of imiteren opzettelijk fouten om indruk te maken. Dit leidt onbedoeld tot slechte gewoontes bij jongeren.
Met andere woorden, dialect is de "basis", maar gewoonte en omgeving zijn de belangrijkste oorzaken voor die verkeerde uitspraak. Het bewijs is dat veel mensen die in die omgeving opgroeiden, de "l" en de "n" door elkaar haalden, maar dat ze dat later, tijdens hun studie en werk, hebben gecorrigeerd.
Gevolgen die verder gaan dan spelling
Het uitspreken en verkeerd uitspreken van de letters “l” en “n” is niet alleen een kwestie van spelling, maar ook van taaldenken en communicatie.
Ten eerste vervaagt het de grens tussen foneem en schrift, waardoor het fonemisch bewustzijn, een belangrijke vaardigheid voor effectief lezen en schrijven, wordt belemmerd.
Op het gebied van denken accepteren kinderen gemakkelijk “bijna correct” in plaats van “correct”, waardoor de gevoeligheid voor semantische verschillen (bijvoorbeeld: “lang”/“bruin”, “blad”/“katapult”…) afneemt.
In termen van communicatie wekken herhaaldelijke fouten een indruk van onoplettendheid, vooral in academische en professionele contexten die standaardisatie van taal vereisen. Op de lange termijn worden leerlingen belast met een overmatige "cognitieve belasting", waarbij ze zich tegelijkertijd moeten uiten en uitleggen, in plaats van zich te concentreren op de inhoud.
Als de uitspraakfout "l"-“n" niet wordt gecorrigeerd, zal dit gevolgen hebben bij het betreden van de leer- en werkomgeving.
Vanuit academisch oogpunt zal dit een minpunt zijn bij presentaties, debatten en de verdediging van proefschriften; er is een risico dat bijna-klinkende termen verkeerd worden begrepen.

Een les over letters (Foto: MNCP).
Professioneel gezien ondermijnt het de geloofwaardigheid in sectoren die nauwkeurige communicatie vereisen (onderwijs, recht, geneeskunde, journalistiek, klantenservice). Een kleine fout kan herhaaldelijk een ongewenste 'herkenningsfactor' worden.
Wat de integratie betreft, zal het lispelen van de letters "l" - "n" bij het leren van een vreemde taal, als er geen standaarduitspraak is, leiden tot misverstanden over de betekenis van het woord, wat weer leidt tot misverstanden over de manier waarop het woord wordt uitgedrukt.
De rol van gezin en samenleving: van identiteit naar normering
Om dit probleem grondig aan te pakken, is er een synchrone coördinatie nodig tussen gezin, school en de hele samenleving. Elk gezin moet het dialect respecteren, maar er moet wel een "standaardkanaal" zijn. Het gezin kan het lokale accent in het dagelijks leven behouden, maar er moet wel een uniform "standaard schoolkanaal" zijn.
Op school moet er een consistente regelgeving zijn voor het lezen, spreken en schrijven in de schoolomgeving, niet alleen tijdens de lesuren.
Tegelijkertijd is het nodig om met de gemeenschap te communiceren, korte, leuke maar standaard digitale content aan te moedigen, programmaleiders en presentatoren uit te nodigen om deel te nemen aan sessies voor 'snelle geluidscorrectie' en schoolbibliotheken de activiteiten van boekenclubs uit te breiden, zodat deze kunnen fungeren als 'geluidscorrectiestations'.
Het corrigeren van de uitspraak van "l" - "n" is niet zomaar een kleinigheid, maar een grote visie. Het is een test voor de verfijning en discipline van het onderwijs in het integratietijdperk, het nieuwe tijdperk: respect voor de lokale identiteit, het waarborgen van nationale taalnormen en fonetische competentie voor internationale integratie.

Dr. Le Thi Ngan - auteur van het artikel (Foto: NVCC).
Als we het eens zijn over een medeklinker, betekent dat ook dat we het eens zijn over een manier van denken: een kind dat vanaf de kleinste dingen goed wordt opgevoed, zal opgroeien tot een persoon met een nauwkeurige, serieuze en verantwoordelijke werkmentaliteit.
Zoals dichter Luu Quang Vu zei: te midden van "de uitgestrekte aarde, rijk aan vele talen...", is de Vietnamese taal voor het Vietnamese volk als "de hartslag van een mens". Het behoud van de zuiverheid van de Vietnamese taal is voor het Vietnamese volk niet alleen een kwestie van taal, maar een verhaal van liefde voor het vaderland.
Dokter Le Thi Ngan
Faculteit Talen en Culturen
Gia Dinh Universiteit
Bron: https://dantri.com.vn/giao-duc/l-hay-n-khong-chi-phat-am-ma-con-la-tu-duy-va-hoi-nhap-20250924114130349.htm
Reactie (0)