Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hebben Vietnamezen een verfijnde leessmaak?

In tegenstelling tot het stereotype van een opkomende leescultuur, verrassen Vietnamese lezers internationale auteursrechtpartners in uitgeverscentra zoals Londen en New York met hun verfijnde leesvoorkeuren.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/04/2026

Een boek lezen - Foto 1.

Vietnamezen wenden zich steeds vaker tot boeken in vreemde talen en originele publicaties om toegang te krijgen tot kennis uit de wereld. (Op de foto: Lezers kiezen boeken uit in de Inbook-boekhandel voor vreemde talen - Foto: Inbook)

Dit werd gedeeld tijdens een recente vraag- en antwoordsessie met lezers van anderstalige boeken door mevrouw Hoang Thanh Van, directeur van Andrew Nurnberg Associates Hanoi , een internationale vertegenwoordiger van auteursrechten op boeken. Ze baseerde zich daarbij op haar persoonlijke observaties gedurende haar lange carrière in de boekenwereld en het internationale auteursrecht op boeken.

Volgens mevrouw Van worden Vietnamezen binnen Zuidoost-Azië beschouwd als mensen met een verfijnde leessmaak. Deze mening wordt ook gedeeld door veel mensen in de boekenbranche.

Dit jaar, ter gelegenheid van de Vietnamese Dag van het Boek en de Leescultuur (21 april), bespreekt de uitgeversbranche niet alleen de toename van het aantal gepubliceerde boeken, maar ook hoe tegemoet te komen aan de steeds verfijndere leesvoorkeuren van lezers. Naarmate het vermogen van lezers om zich diepgaand te verdiepen toeneemt, wordt de uitgeversmarkt gedwongen haar processen te herstructureren.

De favoriete bestemming voor de elite onder boekenliefhebbers.

Mevrouw Hoang Thanh Van vertelde dat we tien jaar geleden nog beperkt waren tot eenvoudige handleidingen, maar dat lezers tegenwoordig de hoogste toppen van menselijke kennis nastreven. Moeilijke onderwerpen zoals geopolitiek , sociologie of non-fictieboeken van duizenden pagina's vormen geen obstakel meer.

Vergeleken met andere Zuidoost-Aziatische landen wordt Vietnam door internationale uitgevers het hoogst gewaardeerd wat betreft leesvoorkeuren.

In Thailand lezen mensen vooral voor hun plezier. Indonesië, als moslimland, kent veel beperkingen op religieuze boeken. De Vietnamese uitgeversmarkt daarentegen ontwikkelt zich bijna net zo snel als de ontwikkelde uitgeversmarkten.

"Toen ik in New York een boekwinkel binnenliep, viel me op dat bijna alle bestverkochte non-fictieboeken in de schappen erg veel leken op die in Vietnam. In het non-fictiegenre haalt Vietnam in ieder geval de beste boeken ter wereld in," aldus mevrouw Thanh Van.

Volgens haar zijn uitgeverijen in Vietnam altijd op zoek naar bestsellers of wereldberoemde klassiekers, en toonaangevende auteurs in diverse vakgebieden, om op de Vietnamese uitgeversmarkt te introduceren.

Zodra een werk een belangrijke prijs wint of controverse oproept in het Westen, duiken er onmiddellijk aanbiedingen op om de rechten uit Vietnam te kopen. Internationale uitgevers beginnen Vietnam te beschouwen als een "voorkeursbestemming" in Zuidoost-Azië voor academische en eliteboeken, in plaats van alleen een plek voor publicaties voor een breed publiek.

Een boek lezen - Foto 2.

Het boek "AI Techniques" (rechts) van Huyen Chip, dat onlangs door TIMES is uitgegeven, is na een maand alweer herdrukt. - Foto: T. ĐIỂU

Vietnamezen staan ​​er over het algemeen om bekend dat ze kritische lezers zijn.

Vanuit het perspectief van iemand in de handel in buitenlandse boeken, beaamt de heer Nguyen Duc Anh - vertegenwoordiger van de buitenlandse boekhandel Inbook (Hanoi) - dat de leesvoorkeuren van de Vietnamese bevolking steeds verfijnder worden.

Als we alleen naar anderstalige boeken kijken, stelde de heer Duc Anh dat deze markt de afgelopen jaren een duidelijke verschuiving heeft doorgemaakt: lezers lezen anderstalige boeken niet langer alleen om Engels te leren, maar om originele kennis op te doen, waardoor ze zorgvuldiger te werk gaan bij het kiezen van boeken.

De bestverkochte boeken bij boekhandel Inbook door de jaren heen waren doorgaans moderne klassiekers, werken die bekroond waren met de Nobelprijs, winnaars van de Booker Prize en vooral diepgaande boeken over filosofie en psychologie.

Hoewel de markt nog steeds een segment van luchtige, vermakelijke boeken kent, laat de opkomst van uitdagende auteurs zoals László Krasznahorkai of van 'zware' filosofische essays zien dat een groot deel van de Vietnamese lezers over een hoog intellectueel vermogen beschikt en klaar is om zich direct te verdiepen in de complexe ideeën van de wereld, zonder de filter van vertalingen via buitenlandse boeken.

"De smaak van Vietnamese lezers wordt steeds verfijnder; ze zijn selectiever dan ooit. Ze stellen hogere eisen aan zowel de inhoud als de vorm en geven de voorkeur aan gerenommeerde uitgevers als garantie voor intellectuele inhoud en esthetische waarde," aldus de heer Duc Anh.

De heer Vu Trong Dai, directeur van Times Science and Education Publishing Company (het boekenmerk TIMES), merkte ook op dat er onder de Vietnamese bevolking een toenemende vraag is naar non-fictieboeken, met name over onderwerpen die verband houden met actuele ontwikkelingen in de wereld en Vietnam van de afgelopen jaren, zoals geopolitiek, mondiale waardeketens, kunstmatige intelligentie, financiën of energie.

De recente groei van boekmerken die zich richten op intellectuele, non-fictieboeken, zoals Omega+ en TIMES, toont aan dat non-fictieboeken absoluut een plek kunnen veroveren op de Vietnamese uitgeversmarkt.

Volgens de heer Dai neemt de vraag naar non-fictieboeken onder Vietnamese lezers weliswaar toe, maar is het nog te vroeg om te concluderen dat Vietnamezen een verfijnde smaak hebben. In ontwikkelde uitgeverswerelden vertegenwoordigen non-fictieboeken, met name wetenschappelijke naslagwerken, doorgaans ongeveer 5% van de markt. Desondanks bedraagt ​​de geschatte gezamenlijke omzet van uitgeverijen in Vietnam momenteel slechts ongeveer 2% van de totale omzet van de sector.

"Misschien is het juister om te zeggen dat Vietnamezen een neiging hebben tot verfijnd lezen," aldus meneer Dai.

Hoewel ze erkende dat Vietnamezen een verfijnde leessmaak hebben, stelde mevrouw Thanh Van dat het leespercentage onder de Vietnamese bevolking nog steeds laag is en dat de algemene leescultuur verbeterd moet worden. Tegelijkertijd is de beschikbaarheid van boeken onder de Vietnamese bevolking momenteel beperkt en worden fysieke boekhandels steeds schaarser.

Terug naar het onderwerp

VOGEL VAN DE HEMEL

Bron: https://tuoitre.vn/nguoi-viet-co-gu-doc-sach-tinh-te-20260419093531516.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Functies op hoog niveau

Functies op hoog niveau

PAPAJA SEIZOEN

PAPAJA SEIZOEN

Jongeren uit Thanh Vinh voeren een massadans op ter viering van de 50e verjaardag van de hereniging van het land op 30 april 2025.

Jongeren uit Thanh Vinh voeren een massadans op ter viering van de 50e verjaardag van de hereniging van het land op 30 april 2025.