Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Chinese studenten zoeken naar kansen via de Vietnamese taal.

Temidden van de groeiende relatie tussen Vietnam en China op diverse gebieden zoals onderwijs, handel, toerisme en uitwisseling tussen de bevolking, wordt de Vietnamese taal geleidelijk aan een "soft tool" die veel Chinese studenten aantrekt om de taal te leren.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2026

Vietnamees is meer dan alleen een vreemde taal; het wordt ook beschouwd als een belangrijke manier voor leerlingen om toegang te krijgen tot verschillende culturen, hun carrièremogelijkheden te vergroten en hun concurrentievoordeel op de Zuidoost-Aziatische arbeidsmarkt te versterken.

De omstandigheden die ertoe leidden dat ik Vietnamees leerde.

Volgens universitair hoofddocent dr. Nguyen Thi Phuong Thuy, docent aan de afdeling Linguïstiek, Vietnamese Taal en Vietnamese Studies van de Faculteit Sociale Wetenschappen en Geesteswetenschappen (Vietnamese Nationale Universiteit, Hanoi), werd het programma voor het onderwijzen van Vietnamees aan buitenlanders, met name Chinese studenten, al vrij vroeg opgezet.

Sinh viên Trung Quốc tìm kiếm cơ hội từ tiếng Việt
Universitair docent dr. Nguyen Thi Phuong Thuy, docent bij de afdeling Linguïstiek, Vietnamese Taal en Vietnamese Studies aan de Universiteit voor Sociale Wetenschappen en Geesteswetenschappen. (Foto: Thanh Huyen)

Sinds 2002 heeft de afdeling Taalkunde de basis gelegd voor samenwerking met vele universiteiten in China om studenten die Vietnamees studeren op te leiden en een uitwisselingsprogramma te bieden.

Ze gaf aan dat de motivaties voor het leren van Vietnamees onder Chinese studenten tegenwoordig zeer divers zijn. Veel studenten kiezen voor Vietnamees met als doel te werken bij diplomatieke instanties, immigratiediensten, radio- en televisiestations of commerciële bedrijven die zaken doen tussen de twee landen. Anderen vervolgen hun studie op master- of doctoraalniveau om docent Vietnamees te worden aan universiteiten in China.

Opvallend is dat veel studenten door onverwachte omstandigheden Vietnamees gaan studeren. Universitair docent dr. Nguyen Thi Phuong Thuy vertelde over een student die aanvankelijk een andere vreemde taal wilde studeren, maar vanwege de hoge toelatingseisen overstapte op Vietnamees.

Na het afstuderen bleek echter het voordeel van Vietnamezen – "minder competitief maar zeer gespecialiseerd" – dat deze student aan een baan bij Beijing Television hielp.

"Ze zei dat er in elke tegenslag wel een lichtpuntje schuilt. Dankzij het leren van Vietnamees is haar concurrentiepositie minder sterk dan die van studenten met een Engelse studierichting, wat haar meer baankansen biedt," vertelde ze.

Om praktische redenen verandert het leerproces van het Vietnamees voor veel Chinese studenten geleidelijk in een culturele en persoonlijke ervaring.

Hung Mai, een derdejaarsstudent aan de Yunnan Nationalities University, die momenteel deelneemt aan een uitwisselingsprogramma aan de University of Social Sciences and Humanities, zei dat ze voor Vietnamees koos omdat ze het makkelijker vond om te leren dan sommige andere Zuidoost-Aziatische talen, en ook omdat Vietnam betere ontwikkelingsvooruitzichten en meer werkgelegenheid biedt.

Aanvankelijk was Hung Mai's indruk van Vietnam vooral gebaseerd op "virale" liedjes op TikTok of de reputatie van Vietnamese koffie. Tijdens haar studie en verblijf in Vietnam begreep ze echter gaandeweg dat taal niet alleen een communicatiemiddel is, maar ook een "brug naar de cultuur".

Volgens haar kunnen leerlingen pas echt het leven, de denkwijze en de culturele waarden van het Vietnamese volk begrijpen wanneer ze een bepaald niveau van Vietnamese taalvaardigheid bereiken.

Sinh viên Trung Quốc tìm kiếm cơ hội từ tiếng Việt
Hung Mai, een derdejaarsstudent aan de Yunnan Nationalities University in China. (Foto: Hai Phuong)

Het leren van Vietnamees bracht ook veel uitdagingen met zich mee. Voor Hung Mai was de uitspraak het moeilijkst, omdat het Vietnamees een vrij complex toonsysteem heeft. Om dit te overwinnen, keek ze regelmatig naar Vietnamese televisiedrama's, oefende ze haar spreekvaardigheid door de personages na te doen en las ze Vietnamese romans om haar woordenschat uit te breiden.

Vuong Tuan Tinh, een uitwisselingsstudente aan de Universiteit van Hanoi , is van mening dat haar grootste obstakel haar verlegenheid is om te communiceren. Ze realiseerde zich echter gaandeweg dat het leren van een taal onlosmakelijk verbonden is met het voeren van gesprekken en het leggen van contact met moedertaalsprekers.

Veranderende perspectieven op Vietnam

Naast het overwinnen van taalbarrières doen veel Chinese studenten ook praktische ervaringen op die hun kijk op Vietnam veranderen.

Hung Mai herinnerde zich dat haar beperkte communicatieve vaardigheden, toen ze voor het eerst in Vietnam aankwam, vaak problemen veroorzaakten in haar dagelijks leven.

De enthousiasme van de bezorgers, de toewijding van de docenten en de hulp bij het kopen van een simkaart of het aanvragen van een bankpas, gaven haar echter een duidelijk gevoel van de vriendelijkheid van de Vietnamese bevolking. "Ik denk dat Vietnam een ​​heel enthousiast en geduldig land is," zei ze.

Voor Vuong Tuan Tinh was de meest diepgaande indruk de zorg en aandacht die ze van haar docenten kreeg toen ze voor het eerst in Vietnam aankwam. Deze steun hielp haar niet alleen om zich snel aan te passen aan de nieuwe omgeving, maar zorgde ook voor een gevoel van verbondenheid tijdens haar studie en dagelijks leven.

Sinh viên Trung Quốc tìm kiếm cơ hội từ tiếng Việt
Mevrouw Vuong Tuan Tinh geeft een presentatie aan de Universiteit van Hanoi. (Foto: Thanh Huyen)

Vanuit carrièreperspectief biedt de Vietnamese taal steeds meer nieuwe mogelijkheden voor Chinese studenten. Naast tolken en vertalen in uitwisselingsprogramma's tussen Vietnam en China, nemen veel studenten ook deel aan onderzoeksprogramma's, academische conferenties of werken ze in de import-exportsector tussen de twee landen.

Sommige studenten hopen Chinees te kunnen onderwijzen in Vietnam of langdurig te kunnen werken in een omgeving van bilaterale samenwerking.

Daarnaast heeft de toenemende aanwezigheid van Chinese bedrijven in Vietnam en de samenwerking tussen Vietnamese bedrijven en de Chinese markt ook de vraag naar Chinees personeel dat vloeiend Vietnamees spreekt doen toenemen.

Veel bedrijven in de import-export-, logistiek-, e-commerce-, toerisme- en productiesector geven prioriteit aan het aannemen van medewerkers die zowel Vietnamees als Chinees spreken, ter ondersteuning van partnernetwerken, klantenservice en bedrijfsvoering.

Dit maakt Vietnamees een praktisch carrièrevoordeel voor Chinese studenten die langdurig in Vietnam of in een bilaterale economische samenwerkingsomgeving willen werken.

Volgens deskundigen weerspiegelt deze trend de steeds prominentere rol van taal bij het verbinden van regionale menselijke hulpbronnen. Naarmate de economische samenwerking en de educatieve uitwisseling tussen Vietnam en China toenemen, groeit ook de vraag naar personeel dat Vietnamees beheerst en kennis heeft van de Vietnamese cultuur aanzienlijk. Daarom is Vietnamees niet alleen een taalvaardigheid, maar ook een concurrentievoordeel op de internationale arbeidsmarkt.

In deze context zijn er veel meningen die suggereren dat het noodzakelijk is om de studentenuitwisselingsprogramma's tussen beide landen verder uit te breiden, terwijl tegelijkertijd het Vietnamees taalonderwijs voor buitenlanders op een praktische manier en afgestemd op de daadwerkelijke behoeften van de arbeidsmarkt moet worden versterkt.

Daarnaast is het bevorderen van de samenwerking tussen scholen en bedrijven cruciaal voor het creëren van duurzame carrièremogelijkheden voor studenten, waardoor ze tijdens hun schooltijd toegang krijgen tot stages, onderzoek en werk.

Sinh viên Trung Quốc tìm kiếm cơ hội từ tiếng Việt
Chinese studenten bespreken hun studie na de les. (Foto: Thanh Huyen)

Van Vietnamese taallessen voor internationale studenten tot persoonlijke verhalen over het overwinnen van taal- en culturele barrières: het is duidelijk dat de Vietnamese taal geleidelijk aan een belangrijke brug vormt in de betrekkingen tussen Vietnam en China.

Taal biedt niet alleen kansen voor leren en carrièreontwikkeling, maar draagt ​​ook bij aan het bevorderen van begrip tussen mensen, een duurzame basis voor toekomstige regionale samenwerking.

Bron: https://baoquocte.vn/sinh-vien-trung-quoc-tim-kiem-co-hoi-tu-tieng-viet-395689.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Collega

Collega

vrede

vrede

Basisschoolleerlingen uit het district Lien Chieu in Da Nang (voorheen) overhandigden bloemen en feliciteerden Miss International 2024 Huynh Thi Thanh Thuy.

Basisschoolleerlingen uit het district Lien Chieu in Da Nang (voorheen) overhandigden bloemen en feliciteerden Miss International 2024 Huynh Thi Thanh Thuy.