Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Auteur: Phuong Vu

Met als doel het stimuleren van de creatie van kinderprentenboeken door Vietnamese auteurs en illustratoren, werken uitgeverij Kim Dong en het Initiatief voor Creatieve Inhoud van Kinderboeken (ICBC) samen aan het project voor de boekenreeks "De Magische Letter S".

Hà Nội MớiHà Nội Mới03/01/2026

Phuong Vu is een van de auteurs die hebben bijgedragen aan de eerste boeken van het project, zoals "Mijn Hanoi ", "Wij zijn vrienden" en "Wij zijn vrienden".

auteur.jpg
Auteur: Phuong Vu.

- Hallo auteur Phuong Vu, zou u het boekproject "Magische Letter S" en uw rol daarin kort kunnen introduceren?

- "De Magische Letter S" is een project dat me zeer dierbaar is. Met de wens om het maken van kinderprentenboeken door Vietnamese auteurs en illustratoren te stimuleren, heeft uitgeverij Kim Dong samengewerkt met het Initiatief voor Creatieve Kinderboeken (ICBC) om deze boekenreeks samen te stellen. Het project heeft als doel prentenboeken te creëren die de Vietnamese identiteit weerspiegelen, diverse onderwerpen behandelen en verteld worden vanuit het perspectief van Vietnamese mensen, met hun eigen stemmen, emoties en ervaringen, voor Vietnamese kinderen.

Van de eerste vier publicaties had ik het geluk om bij drie betrokken te zijn: het duo "We Are Friends" en "My Hanoi". Elk boek is een wereld op zich, maar ze delen allemaal een geest van respect voor kinderen, waardering voor hun emoties en geloof in de kracht van kleine, eenvoudige verhalen.

- Wat zijn de bijzondere kenmerken van de twee nummers "Chúng mình là bạn" en "We are Friends", mevrouw?

Deze boekenreeks, bestaande uit "We Are Friends" (Vietnamees) en "We Are Friends" (Engels), is gemaakt door het auteursteam Thanh Tam, Hoai Anh en mijzelf, met illustraties van kunstenaar Cam Anh Ng en vertaling door Ngo Ha Thu.

Dit boek vertelt het verhaal van een reis door de warme wereld van vriendschap aan de hand van alfabetisch gerangschikte woorden. We hebben gekozen voor een opzet die lijkt op een 'woordenboek van emoties'. Elke letter onthult een herinnering, een klein stukje vriendschap. Er staan ​​prachtige woorden in die tegenwoordig zelden gebruikt worden, zoals 'vreugde en verdriet delen', en we willen deze op een zachte manier opnieuw onder de aandacht brengen van jonge lezers.

Alle illustraties zijn met de hand getekend. We wilden een levendige energie overbrengen, dus experimenteerde kunstenaar Cam Anh Ng met verschillende schilderstijlen en het aanbrengen van meerdere lagen aquarelverf. Sommige schilderijen moesten meerdere keren overgeschilderd worden. Het was een lang en uitdagend proces, maar ook zeer bevredigend.

Dit vind je misschien ook leuk
Na de reis van hen die hun vaderland verlieten.
Na de reis van hen die hun vaderland verlieten.Terugkijkend naar de jaren 2000 migreerden arme vissers uit de An Giang-rivierregio naar het Centraal-Hoogland op zoek naar werk. Tijdens die zware reizen ontdekten ze onverwacht het stuwmeer van de Se San 4-waterkrachtcentrale. Het uitgestrekte, kalme wateroppervlak leek het aangeboren rivierinstinct te wekken van degenen die aan de Hau-rivier waren geboren.
Ngoc Ha Ward: Brand in Doi Can Street 195 tijdig onder controle gebracht.
Ngoc Ha Ward: Brand in Doi Can Street 195 tijdig onder controle gebracht.Op de ochtend van 25 juni brak er brand uit in een restaurant aan Doi Canstraat 195 (wijk Ngoc Ha, Hanoi). Dankzij de snelle coördinatie tussen omwonenden en de autoriteiten werd de brand tijdig onder controle gebracht, waardoor er geen slachtoffers vielen.
"Totto-chan bij het raam" publiceert na meer dan 40 jaar het tweede deel.
"Totto-chan bij het raam" publiceert na meer dan 40 jaar het tweede deel."Totto-chan aan het raam: De volgende verhalen" is het tweede deel van het populaire kinderboek van auteur Kuroyanagi Tetsuko, waarvan 3000 exemplaren werden verkocht en dat slechts 3 dagen na de officiële release in Vietnam al herdrukt werd.

- "Mijn Hanoi" heeft een heel andere sfeer. Wat inspireerde je om dit boek te schrijven?

Ik ben geboren en getogen in Hanoi, dus mijn liefde voor deze stad is heel natuurlijk. "Mijn Hanoi" is een tweetalig Vietnamees-Engels boek waarvan ik de tekst heb geschreven. Het boek bestaat uit korte gedichten voor kinderen, de illustraties zijn van kunstenaar Thao Vo en de vertaling is van Ngo Ha Thu.

Het boek begint in een kleine kamer in een oud appartementencomplex en volgt twee jonge vrienden op hun reis door de vriendschap. Ze wandelen door de oude wijk, observeren straatverkopers, snuiven de geur van bloemen langs de weg op en genieten van de smaak van bun thang (een soort noedelsoep)... Hieruit ontstaat "Mijn Hanoi", een boek vol herinneringen, heel herkenbaar en rijk aan emotie.

- Je hebt eerder al aangegeven dat je al lange tijd aan dit boek werkt, klopt dat?

Dit boek beschrijft niet alleen de jeugdherinneringen van twee jonge kinderen in Hanoi, maar belichaamt ook de oprechte wens om kinderen en hun families een betekenisvol werk over Hanoi te bieden. Om authenticiteit en culturele diepgang te garanderen, heb ik overlegd met Hanoi-kenners om de meest kenmerkende aspecten van de hoofdstad vakkundig te verwerken. Van historische bezienswaardigheden, eten en snacks tot zelfs de subtiele geuren die elke straat doordringen... Alles is zo samengebracht dat elk kind, wanneer het het boek openslaat, een levendig Hanoi met al zijn of haar zintuigen kan ervaren.

Ik vroeg me ook af: heb je een inschrijfbewijs of een eigendomsbewijs nodig om van een stad te houden? Dit boek geeft me het antwoord. Wat mensen aan een plek bindt, zijn herinneringen, de plaatsen waar ze zijn geweest en de dingen die ze samen hebben gedaan. Het boek bevat niet alleen gedichten en schilderijen van bekende bezienswaardigheden en gerechten uit Hanoi, maar ook een lied – "Vreugde bij zonsopgang" van componist Luu Huu Phuoc – zodat het hele gezin samen kan lezen, kijken, luisteren en zingen, en zo genegenheid en liefde voor deze stad kan opbouwen.

Waarom heb je ervoor gekozen om kinderboeken te gaan schrijven?

Ik ben moeder van twee kinderen. Ik ben begonnen met het schrijven van boeken om de prachtige herinneringen aan de opgroeireis van mijn kinderen en aan mezelf vast te leggen – een volwassene die nog steeds elke dag groeit, vol nieuwsgierigheid, enthousiasme en hoop. Schrijven voor kinderen is voor mij een heel oprechte reis.

- Wat is volgens u de grootste uitdaging bij het maken van prentenboeken voor kinderen?

Het moeilijkste voor mij is om niet te doen alsof ik een kind ben. Ik voel me niet op mijn gemak als ik me kinderachtig gedraag. Kinderen zijn heel intelligent en gevoelig. Dus ik moet schrijven op een manier die hen een gevoel van veiligheid en authenticiteit geeft. Het is een lastige uitdaging, maar ook heel interessant, waardoor ik elke dag wil experimenteren.

Dit vind je misschien ook leuk
De verdienstelijke kunstenaar Tố Nga wint de gouden beker op een kunstfestival in Noord-Korea.
De verdienstelijke kunstenaar Tố Nga wint de gouden beker op een kunstfestival in Noord-Korea.De verdienstelijke kunstenares Tố Nga heeft een nieuwe mijlpaal in haar carrière bereikt door als enige Vietnamese de Gouden Beker te ontvangen op het April Spring Friendship Arts Festival – een prestigieus jaarlijks internationaal kunstfestival in Noord-Korea.
De Volksraad van de wijk O Cho Dua heeft resoluties aangenomen over diverse belangrijke kwesties.
De Volksraad van de wijk O Cho Dua heeft resoluties aangenomen over diverse belangrijke kwesties.Op 25 juni hield de Volksraad van de wijk O Cho Dua, zittingsperiode II (2026-2031), haar tweede vergadering om diverse belangrijke kwesties te bespreken en daarover te besluiten.
Gebruikers die links delen op sociale media, schenden mogelijk het auteursrecht.
Gebruikers die links delen op sociale media, schenden mogelijk het auteursrecht.Het delen van een link naar een journalistiek werk zonder de inhoud van het werk zelf te vermelden, is geen schending van het auteursrecht.

Hoe beoordeelt u de huidige stand van ontwikkeling van Vietnamese prentenboeken?

De afgelopen jaren is er een aanzienlijke verbetering te zien in prentenboeken van Vietnamese auteurs. Veel boeken zijn herdrukt, de auteursrechten zijn in het buitenland verkocht en ze zijn te zien geweest op internationale boekenbeurzen. Dit motiveert ons, die betrokken zijn bij het maken van boeken, om door te gaan met schrijven en Vietnamese kinderen te begeleiden bij elke pagina. Ik geloof dat wanneer we boeken maken met oprechtheid en respect voor kinderen, die boeken hun eigen weg zullen vinden.

- Wij bedanken auteur Phuong Vu van harte!

Bron: https://hanoimoi.vn/tac-gia-phuong-vu-viet-cho-thieu-nhi-phai-gan-gui-va-chan-thanh-729040.html

Trends op categorie

Meest gelezen

Google Trends

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
De lente breekt aan op het platteland.

De lente breekt aan op het platteland.

De dageraad breekt helder aan boven de regio in het midden van het land.

De dageraad breekt helder aan boven de regio in het midden van het land.

Belofte

Belofte