
"Kinderen worden geboren vóór hun vaders, kleinkinderen worden geboren om het huis te beheren vóór hun grootvaders" is een van die volksversjes die veel mensen paradoxaal vinden als ze het voor het eerst horen. Volgens universitair hoofddocent dr. Trinh Sam in zijn boek "Strange yet Familiar Vietnamese " is dit echter een manier om een zeer kenmerkende relationele manier van denken van het Vietnamese volk uit te drukken.
Volgens de gangbare logica moet de vader er zijn voordat het kind geboren wordt. Vanuit een relationeel en sociaal perspectief bezien, wordt een man echter pas echt een "vader" wanneer het kind geboren is. Met andere woorden, de geboorte van het kind vestigt de vaderrol. De auteur betoogt daarom dat de stelling "het kind komt vóór de vader" redelijk is binnen de context van familierelaties.
Associate Professor Trinh Sam betoogt dat de Vietnamese taal veel uitdrukkingen kent die "vreemd maar toch vertrouwd" zijn, op het eerste gezicht onlogisch lijken, maar door de gemeenschap worden geaccepteerd omdat ze symbolische en culturele betekenissen dragen. Zo zeggen Vietnamezen bijvoorbeeld "rijst delen en kleren knippen", ook al kunnen de kleren, eenmaal geknipt, niet meer gedragen worden; of ze gebruiken uitdrukkingen als "woedend tot in het diepst van hun ziel", "opgelucht" of "in gedachten verzonken" om emoties en gedachten uit te drukken.
De auteur suggereert dat Vietnamezen de wereld vaak waarnemen door middel van hun eigen lichaam. De buikstreek is daarom niet alleen een biologisch orgaan, maar ook een opslagplaats voor emoties, gedachten en stemmingen.
"Het lijkt erop dat de buikstreek het tweede denkorgaan van de Vietnamese bevolking is, en dat emotionele uitingen hier gekoppeld zijn aan lichaamsdelen volgens het model: Emotie X + lichaamsdeel. Dit komt, volgens de cognitieve theorie, voort uit het feit dat mensen hun begrip van hun eigen lichaam gebruiken om de wereld waar te nemen," schreef hij.
Niet alleen in het dagelijks leven, maar ook in volksliederen komt "onlogische" elementen voor. De regel " 's Ochtends is de schaduw nog lang; 's avonds is de schaduw al rond" wordt als natuurkundig onjuist beschouwd, omdat schaduwen pas rond zijn rond het middaguur. Toch vinden Vietnamezen deze regel "harmonisch" en poëtisch, omdat hij past in de bekende tegenstelling tussen "vertrek in de ochtend en terugkeer in de avond".
Aan de hand van deze voorbeelden betoogt de auteur dat de Vietnamese taal niet volledig volgens formele logica functioneert, maar eerder weerspiegelt hoe Vietnamezen de wereld waarnemen door middel van hun levenservaringen, cultuur en gemeenschapsrelaties.
Bron: https://znews.vn/vi-sao-sinh-con-roi-moi-sinh-cha-post1653810.html







Reactie (0)