Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poesikveld «Tu Thuy»!

Etter å ha vært poet i nesten 50 år har jeg deltatt på mange poesiopplesninger og -forestillinger, men jeg har aldri blitt så imponert av en poesikveld som jeg ble av denne.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/08/2025

Det var poesikvelden «Dikt som former nasjonen », ledet av den generelle politiske avdelingen i Vietnams folkehær, og organisert av Army Literature and Arts Magazine i samarbeid med Institute for Oriental Development Studies. Dette var også en av de kulturelle og kunstneriske aktivitetene som feiret 80-årsjubileet for augustrevolusjonen og nasjonaldagen 2. september.

1. I løpet av min tid som journalist, og selv nå, har jeg ofte vært involvert i å bygge templer, finne graver og organisere kulturelle og åndelige arrangementer knyttet til falne soldater. Min personlige erfaring er at når vi starter byggingen eller innvier disse åndelige prosjektene, samler det seg ofte mørke skyer, og kraftig regn øser ned. Ved slike anledninger, enten det er i de skydekte toppene av Truong Son-fjellene eller midt i den oversvømte Dong Thap Muoi- regionen , setter vi alltid opp altere for de heroiske martyrene.

Foran alteret ba vi til heltene om at regnet ville stoppe når åpningsseremonien og direktesendingen begynte, slik at våre landsmenn over hele landet og våre folk i utlandet kunne være vitne til denne meningsfulle kulturelle begivenheten som hedret de som bidro til landet. Og nesten hver gang, akkurat idet programmet skulle begynne, ville regnet stoppe. Jeg husker at det var under innvielsen av martyrhelligdommene i Long Khot (Tay Ninh-provinsen); Long Dai (Quang Binh-provinsen), Ka Rong (Quang Tri-provinsen); Ngoc Hoi ( Quang Ngai- provinsen); Rung Sac (Ho Chi Minh-byen)...

I midten av august, rett før åpningen av poesikvelden «Dikt som former nasjonens bilde» (manus: Folkets kunstner Cao Huu Nhac; regi: Folkets kunstner Huu Tu), som ble holdt på Tuy Hoa-stranden (Dak Lak-provinsen), nær Vung Ro-bukten – der for mer enn et halvt århundre siden «skipene uten tall» som støttet revolusjonen i Sør la til kai – begynte et voldsomt regnskyll. Det kraftige regnet gjorde de som organiserte programmet engstelige; hvis regnet fortsatte, sto poesikvelden i fare for å bli avlyst.

Oberst og forfatter Nguyen Binh Phuong, sjefredaktør for Army Literature and Arts Magazine, og oberst og forfatter Trinh Quang Phu, direktør for Oriental Development Research Institute, arrangørene av dette arrangementet, kunne ikke la være å føle seg engstelige. Forfatter Nguyen Binh Phuong sa, som om han prøvde å berolige seg selv: «Regn og solskinn er himmelens verk / Tårer som felles for en venn er menneskers verk i dag…».

CN4 ghi chep.jpg
Forfatteren og studenter fra Phu Yen University på poesikvelden.

I tråd med min vanlige rutine sto jeg foran havet og ba til heltene: «Kamerater, vær så snill å støtt oss, slik at regnet stopper, slik at våre kamerater og medborgere kan nyte denne poesikvelden til minne om dere, de fremragende sønnene og døtrene som ofret for fedrelandet, i anledning 80-årsjubileet for president Ho Chi Minhs opplesning av uavhengighetserklæringen.» Merkelig nok, nøyaktig klokken 20.00, da direktesendt program begynte, stoppet regnet, vinden sluttet sitt voldsomme angrep, og bare den milde summingen fra bølgene var igjen, som ordene fra de gamle.

2. Den poesikvelden var dypt rørende; versene rørte hjertene og fikk tårer til å trille hos mange i publikum. I nesten to timer presenterte kjente kunstnere som Folkets kunstner Tu Long, Folkets kunstner Hong Hanh og kunstnere fra Sao Bien Art Troupe ... gripende dikt for publikum som har bestått tidens tann av poeter fra Ho Chi Minh-tiden som To Huu, Nguyen Dinh Thi, Chinh Huu, Huu Loan, Huynh Van Nghe, Nguyen Khoa Diem, Pham Tien Duat, Nguyen My, Nguyen Duc Mau ...

En student fra Phu Yen-universitetet fortalte meg tårevått: «Jeg har lest disse diktene før, men i dag, i denne settingen, når jeg lytter til dem igjen, forstår jeg enda dypere verdien av uavhengighet og frihet som våre forfedre ofret og viet så mye for å oppnå. Jeg føler enda sterkere hvilken vei vi vil fortsette å følge, den veien som president Ho Chi Minh og våre forgjengere valgte.»

Da poesikvelden nærmet seg slutten, samlet vi – soldater fra en svunnen tid, kunstnere og publikum – oss, leste nye dikt høyt og delte historier om våre minner. Jeg snudde meg for å snakke med oberst Trinh Quang Phu, en forfatter som bidro til å gjøre poesikvelden til en suksess, og foreslo at den burde kalles poesikvelden «De fire vann».

Det første elementet var poesiopplesningen som ble holdt rett ved siden av Vung Ro-bukten, et sted rikt på historie. Det andre elementet var scenen designet på en halvmåneformet innsjø, som minnet om hvordan gamle poeter samlet seg for å beundre månen og resitere poesi. Det tredje elementet var «regnet i skogen og stormen på havet» før showet begynte, som, selv om det forårsaket en viss angst, også bidro til å fordrive den trykkende varmen og klarne himmelen. Og det fjerde elementet var tårene til både utøvere og publikum da de tidløse diktene fremkalte heroiske og strålende minner, gjennomsyret av generasjoners blod og bein.

Da folkekunstneren Tu Long, som hadde fremført diktet «Soul Soaring to Become the National Spirit» under poesikvelden, hørte dette, begynte han spontant å resitere vers han nettopp hadde fremført på scenen – vers som på en eller annen måte passet perfekt til kveldens atmosfære, der bølgene fra Tuy Hoa mumlet utenfor: «Himmelens tårer eller de levendes tårer? / Ekko fra tempelet, lyden av klokker og trommer / Og mine kamerater pratet hele natten lang…».

Poesikvelden «De fire vann» var virkelig hellig!

Kilde: https://www.sggp.org.vn/dem-tho-tu-thuy-post809889.html


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Cua Lo Basket Boat Racing Festival

Cua Lo Basket Boat Racing Festival

Blomster ankommer Binh Dong-kaien.

Blomster ankommer Binh Dong-kaien.

Fargene i Mekongdeltaet

Fargene i Mekongdeltaet