De tre bøkene * Jokes of the Old Friends* av forfatteren Vuong Hong Sen, *Stories to Relieve Sadness* av Huynh Tinh Cua og *Stories of Old Times * av Truong Vinh Ky, samler mange historier som har gått i arv gjennom generasjonene, og gjenspeiler skikkene, tankegangen og språket i landet vårt tidligere – spesielt i sør. De bærer med seg lærdommer om menneskelige relasjoner og bringer med seg dyp latter.
Verkene er trykt i elegant innbundet utgave, med en klassisk presentasjonsstil og tradisjonelle folkeillustrasjoner av kunstnerne Dang Van Long og Lam Chi Trung.
Bokserien er nettopp utgitt av Tre forlag.
«Jokes of the Old Friends» av forfatteren Vuong Hong Sen inneholder 203 historier, samlet fra 43 bøker og dokumenter på både vietnamesisk og fransk, hvorav mange nå er ute av trykk.
Akademikeren Vuong Hong Sen er en person som leser mye og samler mange dokumenter, så de verdifulle poengene i denne boken er kommentarene, originalene, referansene og ordforklaringene, ikke bare innholdet i historien.
For eksempel, i artikkelen «The Worry of Writing» , opprinnelig oversatt fra den franske versjonen, la han ut tre franske essays under den vietnamesiske versjonen slik at leserne enkelt kan sammenligne og kontrastere. Eller som i artikkelen «Hiding the Plow» , la han ut både den sørlige og den nordlige versjonen. I artikkelen «Drinking Wine with Cups » la han omhyggelig til forklaringer om «jackfruit seed cups», «buffalo eye cups», «gode kopper, militærkopper og serveringskopper»...
Akademiker Vuong Hong Sen
FOTOGRAFERT FRA FAMILIEARKIVET
Da han døde, donerte kulturforskeren Vuong Hong Sen sin samling av antikviteter (totalt 849 gjenstander) til staten.
Med Truong Vinh Kys gamle historier , som består av 74 historier, kan leserne se noen kjente historier, som for eksempel Mr. Cong Quynh, Intelligens er bedre enn styrke, Narren gikk for å kjøpe en and ... i tillegg til nye historier, møysommelig samlet av forfatteren om hvordan man skal leve og oppføre seg i livet.
I «Chuyen doi xua» kan man se hvor sjeldent det er å samle historier og språket fra den tiden. Denne boken ble opprinnelig skrevet av Truong Vinh Ky for «barn som skal øve seg på å lese Quoc Ngu, og også for utlendinger som ønsker å lære annamesisk, for å lese og øve seg på å forstå». Når det gjelder språket, vurderte han også seg selv: «Folk som bruker denne boken til å lære språket, vil synes den er nyttig, fordi måten å snakke på er ren annamesisk, med mange ord og setninger som er vanlige å bruke».
Huynh Tinh Cuas «Story to Relieve Sadness» skiller seg ut ved å beholde de originale sørstatsspråkene og skrivestilen som forfatteren brukte da han skrev dette verket. Boken inneholder 112 historier, tilpasset fra kinesiske historier eller historier som skjedde i hans tid. Dette hjelper leserne å tilnærme seg og forstå mer om språket i det nyoppdagede landet i andre halvdel av 1800-tallet.
Verket ble skrevet på et dagligdags språk som passet til intelligensen og bevisstheten til sørstatsfolket på den tiden. Historiene her er ikke ment å underholde, men er milde, subtile historier brukt som livsleksjoner, der det siste avsnittet eller den siste setningen i hver historie ofte er en dyp konklusjon.
De tre kulturpersonlighetene Vuong Hong Sen, Truong Vinh Ky og Huynh Tinh Cua har bidratt til å bevare det vietnamesiske språket og sjelen, og utgivelsen av disse tre verkene er også for dette edle formålet.
Vuong Hong Sen (1902–1996) var en kulturforsker, akademiker og antikvitetssamler. Han hadde en dyp forståelse av Sørstatene og var høyt respektert i historiker- og arkeologmiljøet i Vietnam. De fleste av verkene hans ble skrevet i form av memoarer og forskning. Da han døde, donerte han huset sitt (Van Duong-palasset) og sin antikvitetssamling (totalt 849 gjenstander) til staten, med håp om å etablere et museum.
Huynh Tinh Cua (eller Huynh Tinh Cua eller også kjent som Paulus Cua) ble født i 1830 (noen dokumenter sier 1834) i landsbyen Phuoc Tuy, Phuoc Hung Ha kommune, Ba Ria-provinsen (nå Ba Ria - Vung Tau ), og var en berømt journalist, kultur- og språkforsker i Vietnam fra andre halvdel av 1800-tallet til begynnelsen av 1900-tallet. Han ga enestående bidrag til forskning på og formidling av nasjonalspråket i de tidlige stadiene i Sør-Vietnam. Han døde 26. januar 1908 (noen dokumenter sier 1907).
Truong Vinh Ky (1837–1898) het Truong Chanh Ky da han var ung, og endret senere mellomnavn til Truong Vinh Ky, pseudonymet Si Tai. Han var en akademiker, lingvist, pedagog og kulturforsker i Vietnam på 1800-tallet. Han etterlot seg mer enn 100 verk om litteratur, historie, geografi, ordbok og oversettelse... Innen vietnamesisk presse regnes han som en pioner fordi han grunnla den første avisen skrevet på Quoc Ngu – Gia Dinh Bao .
[annonse_2]
Kildekobling
Kommentar (0)