Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bærer Co Tu-kulturen ut i gatene

Landsbyens eldste, kokker, bønder eller en rapper i tjueårene ... med sine egne talenter «bærer» de i stillhet Co Tu-kulturen fra høylandet i Quang Nam ned til bygatene i Da Nang.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên20/06/2025

1. Rottingkurven til fru Alang Thi Bap (53 år gammel) er så kjent når den er gjemt i åssiden på jordene i hjembyen Dong Giang ( Quang Nam ), men når man følger henne nedover fjellet, plassert på fortauet i Tay An Thuong-området (Ngu Hanh Son-distriktet, Da Nang by), blir den så merkelig. Da Camille Laurent så kurven, fortsatte hun å ta på den og stille alle slags spørsmål. Gjennom en tolk fortalte fru Bap den franske kvinnelige turisten om utnyttelsen av rottingmaterialer, Co Tu-folkets vevekunst og funksjonen med å holde og bære den på ryggen når man går til jordene ... Slik kom historien om Co Tu-folkets liv og kultur, som man skulle tro man måtte dra til fjerne landsbyer for å høre, naturlig til Camille Laurent, nær Da Thanh.

 - Ảnh 1.

Landbruksprodukter fra fjellene og skogene bringes til byen av Co Tu-folket.

FOTO: HOANG SON

Det er ingen tilfeldighet at redskaper, landbruksprodukter og til og med stangen – et kulturelt symbol for Co Tu-folket – er til stede i dette overfylte turistområdet. Det er en del av Village Kitchen-prosjektet organisert av turistområdet Toom Sara (i Hoa Phu kommune, Hoa Vang-distriktet, Da Nang) for å bringe Co Tu-kulturen til byen. «Vi ønsker at byfolket skal smake landsbyens smak», sa Huynh Tan Phap, personen bak prosjektet, og la til: «For at folk og turister skal føle smaken av fjell og skoger tydeligere, må rommet også utformes med en sterk Co Tu-karakter, fra brettet, bordet til bålet, stangen... Retter som klebrig ris, grillet kjøtt i bambusrør, frosk kokt med vedhoggere, grillet ål i ta lu... er like spesielle når de tilberedes av lokale kokker.»

Siden hun ble med på landsbykjøkkenet, trenger ikke lenger fru Alang Thi Bap å bekymre seg for markedet for fjellprodukter som bregner, bambusskudd, pepper, gurkemeie ... Hver gang hun tar dem med til landsbykjøkkenet, trenger hun bare å vise dem frem, og etter noen få dusin minutter kommer både vestlige og vietnamesiske besøkende og kjøper alt. Hun er også lykkeligere fordi hun får samhandle med og introdusere folkets kultur for turister. I et brokadeantrekk står herr Dinh Xuan Lai (36 år gammel, bosatt i Ba kommune, Dong Giang-distriktet, Quang Nam) ved grillen og introduserer tradisjonell vin og smaksatt vin som Morinda officinalis, Codonopsis pilosula ... «Når turistene ser den rustikke måten å lage mat på, begynner de å snakke med meg. Det lykkeligste er når man spiser, at alle roser maten som deilig ...», delte herr Lai.

 - Ảnh 2.

Landsbyens eldste Bhríu Pố snakker om hellige ting rundt offertreet

FOTO: HOANG SON

2. Gjestene som var til stede den dagen landsbyens eldste Bhríu Pố (bosatt i Lang kommune, Tay Giang-distriktet, Quang Nam) «kom ned fra fjellet» for å besøke Village Kitchen-prosjektet og dro til byen, vil sannsynligvis ikke glemme bildet av en «vanlig tradisjonell» landsbyeldste. Han er en Co Tu-mann i slutten av 80-årene, har dyp kunnskap og er god til å spille musikkinstrumenter... Etter en vennlig hilsen plukket gamle Po opp et skogblad og la det til leppene. Plutselig, fra et sted, ekkoet fuglesangen, noen ganger kvitrende, noen ganger forskrekket, noe som fikk lytteren til å føle at han var fortapt i en dyp skog i Truong Son. Den travle mengden av gjester ble plutselig stille. Først da leppene hans forlot bladet og gamle Po lo, forsto alle at lyden kom fra bladtrompeten hans.

«Vi Co Tu-folk bruker blader til å lage trompeter for å imitere lyden av fugler som roper på hverandre for å underholde oss selv etter slitsomme timer i skogen. Mange unge mennesker som kan spille fløyte tar dem ofte med til skogen for å spille kjærlighetssanger», sa gamle Po. Etter å ha introdusert musikkinstrumentene, ledet han alle til historier om skikker, vaner, den åndelige verden ... med levende og lett tilgjengelige bevis rett i landsbykjøkkenet. De nærmeste er bananbladene plassert foran alle. «Kinh-folk anser ofte den delen som mottar sollys på bananbladet for å være siden som vender opp. Tvert imot anser vi det for den delen som vender ned, kun reservert for tilbedelse av den avdøde. I følge Co Tu-folkets konsept, når man serverer gjester, må bananbladet plasseres med forsiden opp, noe som betyr at bladets midtribbe vender opp», forklarte gamle Po.

Gamle Po hater slurv og uforsiktighet når man utfører ritualer knyttet til gudedyrkelse. Derfor følte Mr. Huynh Tan Phap seg trygg da han kom på besøk, så på, kommenterte og personlig redigerte områdene. I likhet med gjenoppførelsen av Bhuoih Ca Coong-festivalen – en takksigelsesseremoni for fjellguden og skogguden i Toom Sara – hindret gamle Po de unge i å sette opp stangen uten å klippe bambusblomstene. Han sa at det var et tabu i Co Tu-kulturen. «Det er bedre å sette opp en stang eller noe, men hvis du setter opp stangen, må du ha alle ofringene. Ellers vil det være respektløst overfor gudene, og kulturen vil gå tapt...», sa gamle Po.

 - Ảnh 3.

Den pittoreske landsbyen Toom Sara – hjem til mange ideer for å bevare Co Tu-kulturen

FOTO: HOANG SON

3. Å gjenskape Bhuôih Ca Coong-festivalen er en del av Toom Saras andre prosjekt kalt Forest, Breathe!, som har som mål å forbedre levebrødet til Co Tu-folket gjennom skogturisme på et område på 75 hektar midt i landsbyen. Prosjektets lanseringskonsert med temaet «Skogens pust » designet av Huynh Tan Phap er også «ren» Co Tu. Og der møtte forfatteren Huynh Ha – en 24 år gammel Co Tu-rapper, bosatt i Song Kon-kommunen, Dong Giang-distriktet (Quang Nam).

Huynh Ha har begynt å komponere rap siden 2022, og bruker rent Co Tu-språk for å fortelle om livet og kulturen i hjembyen sin. Fra hans første sang Mnưi Cơ Tu (Co Tu-folket) til How ve broanh (Aldri nok), begeistrer Ha lytterne med sin milde rap-stil og dype tekster. Typisk er rap-linjen i sangen How ve broanh : «Huset mitt har bare én kylling, hvordan kan det være nok?», som vekker medlidenhet hos mange mennesker som, på grunn av den harde medgiftsskikken, ikke kunne gifte seg med jenta de elsket. Fra disse tekstene ønsker Ha å formidle budskapet: i dag bør kjærlighet være basert på følelser, ikke på materielle ting.

 - Ảnh 4.

Rapperen Huynh Ha inspirerer til bevaring av Co Tu-språket gjennom sangene sine.

FOTO: HOANG SON

Ha sa at selv om han sluttet på skolen i 10. klasse og dro til Da Nang for å jobbe i 7 år, har han ikke sluttet å savne hjemlandet sitt. Han er også veldig lei seg for å se at på mange steder som lenge har vært bosteder for Co Tu-folket, kan ikke den yngre generasjonen snakke og forstå morsmålet sitt. «Mange mennesker i byen er redde for å snakke Co Tu med hverandre. Jeg vil ikke at morsmålet mitt skal bli glemt, så jeg bruker musikk for å opprettholde og bidra til å bevare det», delte Ha. En interessant ting er at takket være de milde rap-tekstene er Has tekster enkle å blande med internasjonale rytmer. Han sang Co Tu på bakgrunnsmusikken til sangen People , som ble varmt mottatt av internasjonale turister da de kom til landsbyen Toom Sara.

Ha valgte å rappe på CoTu-språket for å være nærmere unge mennesker. «Jeg ser på TikTok at folk bruker musikken min til å introdusere brokade, spesialiteter, fjell- og skogsturistattraksjoner ... Jeg er glad fordi rap på CoTu-språket også sprer andre kulturelle verdier», sa Ha begeistret.

Kilde: https://thanhnien.vn/gui-van-hoa-co-tu-xuong-pho-185250619020632552.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Vannliljer i flomsesongen
«Eventyrlandet» i Da Nang fascinerer folk, rangert blant de 20 vakreste landsbyene i verden
Hanois milde høst gjennom hver lille gate
Kald vind «berører gatene», innbyggere i Hanoi inviterer hverandre til innsjekking i begynnelsen av sesongen

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Purple of Tam Coc – Et magisk maleri i hjertet av Ninh Binh

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt