Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Tenker på pappa i livet og teknologi

(PLVN) – Har du noen gang lurt på: Hvorfor kaller vi de som fødte oss far, mor, pappa/pappa, mamma? Disse kjærlige navnene har sine røtter i å danne familie.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam14/06/2025

Foreldre med to ord, kjærlighet

Ifølge folkeminneforskeren Nhat Thanh har titlene far og mor, far og mor, eksistert siden antikken. Legenden «Hong Bang» i boken Linh Nam Chich Quai nedtegnet at: Når folk var i nød, ropte de til kong Lac Long: «Bo, uansett hvor du går, vil du komme og redde oss.» Under denne setningen bemerket forfatteren: «Folket i sør kaller fedrene sine «bo» fra den tiden av.» Ordet «bo» (samme lyd som ordet «far») brukes fortsatt i dag, for eksempel at «bo lao» er en gammel person som er lik en gammel far.

Boken Kham Dinh Viet Su Thong Giam Cuong Muc nedtegnet: I Tan Vi-året (791) reiste Phung Huong, født i Duong Lam (Phuc Tho-distriktet, Son Tay-provinsen i dag), seg mot Tang-dynastiets protektoratregjering. Etter hans død utnevnte soldatene sønnen hans til sin etterfølger. Av beundring for ham bygde de et tempel for å tilbe ham og hedret ham som Bo Cai Dai Vuong, og betraktet ham som en person med dyp takknemlighet og respekt som en forelder.

«Ordet far betyr far og ordet datter betyr mor har gått gjennom dusinvis av århundrer, og er fortsatt fulle av vitalitet i vietnamesisk språk og litteratur», bekreftet forskeren Nhat Thanh. Våre ordtak sier: «Det ville barnet bærer byrden» eller «I september vokser røde mandariner / I mars vokser de unge, barna kommer tilbake» (barna betyr mor og barn).

I tillegg til å kalle foreldre for far og mor, kaller mange steder foreldre også for «lærere» i Red River Delta, «far og mor» som folket i sør, og «ba me» som folket i Phu Yen . I boken «Dat le que thoi» sa forskeren Nhat Thanh at foreldre også ble kalt «cuu mo». En motetrend fra føydaltiden til vestliggjøringsbevegelsen som dukket opp i Vietnam tidlig på 1900-tallet: «Tidligere pleide folk som jobbet i mandarinenes hus, og folket kalte sønnene og svigerdøtrene til denne klassen «cuu mo tante», deretter fulgte barna til de rike guttene og jentene etter og kalte foreldrene sine «cuu mo tante», og i disse familiene var folk stolte og likte det slik. Gradvis spredte denne skikken seg, fra embetsmennene (i løpet av den franske kolonitiden hadde mange embetsmenn ranger ikke ringere enn høytstående mandariner) og til og med til kjøpmennene i byene.»

De to ordene «onkel og tante» steg som en drage, og ville overvelde og erstatte de to ordene «foreldre», men forsvant plutselig, i hemmelighet og frykt, og gled raskt inn i stillhet samtidig som det byråkratiske regimet tok slutt i august 1945. Fra da av ble de to ordene «onkel og tante» returnert til sin rene, gamle betydning: «onkel» er mors yngre bror og «tante» er onkels kone», uttrykte Nhat Thanh sin mening.

Nhat Thanh understreket også at selv om hvert sted har en annen måte å uttrykke foreldrenes kjærlige kall på, er det fortsatt kjærlig i den vietnamesiske familietradisjonen. De som forlater foreldrene sine for å dra til byen for å studere og tjene til livets opphold, ser fortsatt frem til dagen de kommer tilbake til foreldrene sine for å bli trøstet. Foreldre anser alltid barn som dumme, selv om håret deres er grått.

«Gjennom oppturer og nedturer er ordene far og mor fortsatt offisielle, og ordtak, litteratur og poesi har sjelden plass til andre ord. «Et barn er bedre enn sin far, familien er velsignet»; «En far spiser salt mat, barnet er tørst»; «En mor oppdrar sitt barn med himmelen og havet/Et barn oppdrar sitt barn, tellende hver dag»/«Et barn, en mors barn, men en svigerdatter, en svigerdatter sånn» (Le Quy Don - Phu Mor råder barnet sitt når hun går til mannens hus)», konkluderte Nhat Thanh.

Ordtaket «august er Faderens dødsdag, mars er Morens dødsdag» har blitt overlevert til denne dag og har fortsatt sin verdi. Det minner oss alle om den årlige dødsdagen til kong Bat Hai og kong Hung Dao i august og prinsesse Lieu Hanh i den tredje månemåneden. Skjønnheten i kulturelle overbevisninger - der både mor og far, både gudinner og guder, blir oppriktig respektert av folket.

Cảnh trong phim Kẻ cắp xe đạp. (Nguồn: ST)

Scene fra filmen Sykkeltyvene. (Kilde: ST)

"Kjærlig far, men store ambisjoner ikke oppnådd"

«Før i tiden satt far og drakk vin, mor satt og strikket/Ute om vinteren falt banyanbladene av…/Før i tiden, ved siden av fars seng, satt mor langt borte/Så på far og syntes synd på ham, hans store ambisjoner sviktet…» (Tran Tien – Min mor)

Disse tekstene er veldig kjente for meg. Jeg tenker på faren min, da han planla å dra til Øst-Europa. Han dro til Hanoi for å vente lenge, men så kollapset blokken, og faren min ble arbeidsledig og dro hjem for å drive gård. Livet var så hardt på den tiden. Moren min måtte jobbe som gateselger i tillegg til å undervise. Faren min gikk fra å være kader til å drive gård, så forvirret. Familiens vanskelige liv på den tiden fikk meg til å innse teksten «elsk din far, stor ambisjon ikke oppnådd».

En sang skrevet av musikeren Tran Tien om moren, men bildet av faren er stille. Bildet av ham som sitter og drikker vin er av en beseiret mann, men ved siden av ham er det fortsatt en kvinne som strikker en genser og bringer ham varme. Selv om mannens store ambisjoner er brutt, ønsker han fortsatt å være familiens støtte, men tiden får folk til å gå på villspor. Som Tan Da sa: «Høyt talent, lav skjebne, deprimert ånd/ Vandrer rundt, avhengig av å spille, glemmer hjemlandet». Dette er en sang der bildet av en beseiret far synges med den dype hengivenheten til en familie som klamrer seg sammen og stoler på hverandre i vanskelige tider.

Et stort verdensfilmverk ble utgitt i 1946 – Bicycle Thieves, regissert av Vittorio De Sica, griper fortsatt seerne, selv om den har blitt en klassiker. Det er historien om Ricci – en arbeidsledig mann i Roma, som etter lang tid endelig finner en jobb som plakatgutt, med den betingelsen at han må ha en sykkel for å dra på jobb.

Dette tvang kona hans til å selge mange ting i huset for å kunne kjøpe en bil. Men mens han satte opp plakater på gaten, stjal noen verktøyene hans for å tjene til livets opphold. Han og sønnen Bruno måtte løpe rundt i en enorm by med hundretusenvis av sultne mennesker som dem på jakt etter en bil.

Og da han endelig fanget tyven, ble han beskyttet av en folkemengde slik at han ikke kunne finne sykkelen. I et desperat og vanvittig øyeblikk stjal han en annen sykkel, men mislyktes ... Ferden for å finne og stjele Ricci-familiens sykkel avslørte en del av Italias historie og samfunn på den tiden. Sykkelen i filmen erobret verden. Denne filmen har alltid blitt ansett som en typisk film for den realistiske filmtrenden og mottok Oscar for «Beste utenlandske film» i 1949. Den ble kåret til tidenes beste verk.

Filmen etterlater en dyp, vedvarende sorg over deres miserable skjebne, når de føler at de er ved enden av tauet, forlatt og ute av stand til å finne sin fremtid. Dypt i hjertene sine er imidlertid far og sønn fortsatt fulle av kjærlighet og optimisme for hverandre.

Verket jeg nylig så er That Mountain, That Man, That Dog av regissør Jianqi Huo, Kina. En inspirerende film om kjærlighet mellom far og sønn. En robust, kjærlig og inspirerende historie om en far og sønn som leverer brev til folk i fjellene i Hunan, Kina på 80-tallet av 1900-tallet.

Cảnh trong phim Kẻ cắp xe đạp. (Nguồn: ST).

Scene fra filmen Sykkeltyvene. (Kilde: ST).

En ensom gammel mann satt ved hoveddøren til huset sitt i fjellsiden. Han ventet på at postmannen skulle komme med et brev fra barnebarnet hans, som hadde flyttet hjemmefra for lenge siden og av en eller annen ukjent grunn ikke hadde kommet tilbake. Han gråt til han ble blind fordi han savnet barnebarnet sitt. Faktisk var det ikke noe brev fra barnebarnet til ham. Postmannen forsto lengselen hans og skrev et brev uten ord, og leste det for den gamle mannen. Hver gang han hørte brevet bli lest, gråt den gamle mannen og la brevet på hjertet. Og da postmannen og sønnen hans dro, satt han fortsatt der og håpet at de en dag ville komme tilbake ... Det var en scene som hjemsøkte meg.

Faren skulle snart pensjonere seg, og sønnen fulgte i farens fotspor. Hans første postomdeling ble ledsaget av faren, og det var også hans siste postomdeling. En hund ved navn Lao Nhi var hans følgesvenn. Tre dager med postomdeling gjennom landsbyer, krysset de åkre, skoger, daler, bratte skråninger ... faren lærte ham hvordan man skulle arbeide, møte, hilse på og omdele post. Historien virket monoton, men i farens fotspor lærte ungdommen mye.

Det er prinsippet om at «måten å levere brevet på må være måten å levere brevet på». Ikke ta bussen, men gå for å være nøyaktig. Hvert brev er mottakerens iver og respons, så du må være veldig forsiktig, ikke miste eller glemme. I filmen er det en scene der brevet blåses bort av vinden, faren får panikk. Han forstår at hvis brevet går tapt, vil mottakeren miste kontakten, miste forbindelsen, miste forventningen om informasjon fra hverandre...

Sønnen lærte av faren sin, og han så sin egen ungdom da han så sønnen leke med jenta i fjellet. Han giftet seg med jenta i fjellet etter ett møte. Han sa at han elsket kona si, som måtte vente på ham hele livet, på grunn av arbeidet han stadig vekk dro ... Han så også sønnen vokse opp og ta fatt på jobben han hadde viet hele livet til.

Han utførte denne jobben tålmodig, uten å be om forfremmelse, han ville at sønnen skulle fortsette arbeidet sitt, han sa til sønnen at han skulle finne glede i arbeidet sitt: «Denne jobben er også vanskelig, men når du reiser mye, møter folk, virker arbeidet normalt, livet virker veldig enkelt».

Dette er fremragende litterære verk om fedre. Fedre som ikke er vellykkede, rike eller berømte. De er mennesker som er utdaterte, fattige, arbeidsledige eller har en vanlig jobb, men deres kjærlighet og store offer for familien er alltid stort og tilstrekkelig. Slik at ropet «pappa» i familien alltid runger uansett omstendighetene.

Kilde: https://baophapluat.vn/nghi-ve-cha-trong-doi-song-va-cong-nghe-post551754.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samme kategori

Hemmeligheten bak Su-30MK2s toppytelse på himmelen over Ba Dinh 2. september
Tuyen Quang lyser opp med gigantiske midthøstlykter under festivalkvelden
Hanois gamleby tar på seg en ny «kjole» og ønsker midthøstfestivalen strålende velkommen
Besøkende drar garn, tramper i gjørme for å fange sjømat og griller den velduftende i brakkvannslagunen i Sentral-Vietnam

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Nyheter

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt