Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Folk i Dong Thap Muoi venter ivrig på flommen.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng08/09/2023

[annonse_1]

SGGPO

Hvert år, fra juli til oktober i månekalenderen, oversvømmer flomvann fra de øvre delene av Mekong-elven jordene nedstrøms. I år, selv om det allerede er slutten av juli i månekalenderen, er flomvannet på jordene bare kneshode. Bønder i mange områder av Mekongdeltaet venter ivrig på flomvannet slik at de kan tjene til livets opphold.

Da han så flomvannet nærme seg, padlet herr Nam (Tan Hung-distriktet, Long An -provinsen) båten sin over jordene og kastet ut garn for å fange fisk og reker for å forbedre familiens måltider. Han sjekket garnene hver fjerde time, men fanget bare noen få små reker og tilapia. «Tidligere år, da flommene var store, fanget vi mye fisk og reker, ikke bare for å spise, men også for å selge til handelsmenn. I år var flommen liten, en fiasko ...», sa herr Nam trist.

I likhet med herr Nam har mange andre bønder i Tan Hung-distriktet (Long An-provinsen) den siste måneden reparert garn og klargjort båter ... i påvente av en rikholdig flomsesong, men så langt er det bare håp!

Dù nước lũ về rất thấp nhưng người dân đã bắt đầu đi kéo lưới và hái rau ảnh 1

Selv om flomvannet er svært lavt, har folk allerede begynt å trekke inn garnene sine og høste grønnsaker.

Lũ thấp, sản vật rất ít chỉ đủ phục vụ bữa ăn gia đình ảnh 2

Flomvannet var lavt, og avlingene var knappe, knapt nok til å fø familien.

Mens ektemennene og sønnene deres kaster garn, padler mange kvinner i Thap Muoi-regionen ( Dong Thap-provinsen ) i padlebåter for å dra opp starr, kutte vannspinat og plukke Sesbania-blomster ...

Vi fulgte provinsvei 831 og ankom Vinh Hung-distriktet (Long An-provinsen). Rundt de oversvømte rismarkene padlet noen bønder i båter og dro garn. Mange familier brukte garn som voller for å oppdra andunger, slik at de kunne lete etter mat på markene og sparte dem for arbeidet med å ta vare på dem.

Không chỉ hái rau, chị em phụ nữ cũng tranh thủ kéo lưới ảnh 3

I tillegg til å plukke grønnsaker, benyttet kvinnene også anledningen til å trekke inn fiskegarnene.

Herr Hai Nga (Lo Gach-landsbyen, Vinh Tri kommune, Vinh Hung-distriktet) strevde med å fjerne rusk og reparere riftene i det gjennomvåte garnet sitt, og sa at han hadde brukt hele morgenen på å kaste garnet, men bare fanget noen få småfisk og ål.

Phơi sửa lưới ảnh 4

Tørking og reparasjon av nettene.

Herr Hai Nga sa at tidligere år, på denne tiden, hjalp barna og barnebarna hans med å løse opp garnene på de oversvømte jordene, slik at de kunne bringe fersk fisk og reker til markedet i tide. Ikke bare sjømat, men også vannliljer blomstret i en livlig lilla farge, og de gule markblomstene dekket et hjørne av elven. De siste to årene har flommene vært forsinket. «Jeg vet ikke om flommene vil komme igjen ...», bekymret herr Hai Nga seg for nok en flomsesong som ville resultere i tapt avling.

Dao Hoang Nam, nestleder i folkekomiteen i Vinh Tri kommune, sa at det kanskje er skuddår i år, så flomvannet har ikke kommet ennå. For øyeblikket er antallet fisk og reker svært lite; folk setter ut garn og fangstredskaper, men fanger ikke mye. De lokale myndighetene håper at flomsesongen skal komme for å hjelpe folk med å tjene til livets opphold og få en ekstra inntektskilde.


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Glad for å ha blitt født i det elskede Vietnam.

Glad for å ha blitt født i det elskede Vietnam.

Å BÆRE KUNNSKAP OPP PÅ FJELLET

Å BÆRE KUNNSKAP OPP PÅ FJELLET

Motorveier baner vei for økonomisk utvikling.

Motorveier baner vei for økonomisk utvikling.