
Spilleren svarte «Lediggang er djevelens verksted». Dette var selvfølgelig feil svar. Etter at programmet ga svaret «Lediggang er djevelens verksted», forklarte rådgiveren, Dr. Do Anh Vu:
«Det er lett for oss å forstå «Nhân». «Nhân» betyr rolig, å leve rolig; «cư» betyr «å leve»; «vi» betyr «å være». Og den fullstendige setningen med to ord som må fylles ut er ordet «bất phẩm». Det vil si «Nhân cư vi bất phẩm». Denne setningen betyr at det ikke er bra å være for lat. «Bất» betyr «không», «tình» betyr «tốt». Senere har vi også en annen setning som unge mennesker ofte bruker, «Nhân động tạo nước sự». De gamle ville råde oss til ikke å la oss være for late. Det vil si at vi må ha noe å gjøre. Og dette arbeidet må være av en bidragende art, vise noe som forskjønner livet, da vil folk holde seg unna laster og korrupsjon. Takk.»
Forelesningen ovenfor har noen punkter som trenger videre diskusjon og revurdering.
Opprinnelse: «Lediggang er roten til alt ondt» er fra Den store lærdommen: «En smålig person ser lediggang som roten til alt ondt, og vil gjøre alt han vil. Han ser en gentleman og forakter ham, og forakter hans onde, og gjør deretter godt. Han er seg selv, men hvis han ser ham som et ødemark, hva er han til nytte? Dette har ennå ikke blitt oppnådd i hjertet, og det har heller ikke blitt formet utenfra. Derfor må en gentleman være forsiktig med sine egne tanker. (Den store lærdommen sier: «Lediggang er roten til alt ondt, og vil gjøre alt han vil. Han ser en gentleman og forakter ham, og gjør deretter godt. Han ser ham som et ødemark ...形於外, 故君子必慎其獨也». Betydning: «En smålig person vil gjøre onde ting når han er alene, det finnes ikke noe ondt han ikke vil gjøre. Når han møter en gentleman, er han rask til å skjule sine onde ting og vise frem sine gode ting. Men når folk ser gjennom hjertet og sjelen hans, hva er vitsen med å dekke over det? Det kalles at sannheten på innsiden vil bli åpenbart på utsiden. Derfor må en gentleman være forsiktig selv når han er alene.»
Dermed er «Lediggang er djevelens verksted» opprinnelig assosiert med «småfolk» og sammenlignet med herrer, ikke brukt om folk generelt.
2 - «Vi» betyr ikke «er»
Den kinesiske ordboken registrerer ordet «vi» 為 med mer enn 40 betydninger, hvorav den 26. betydningen (shi 是) betyr: er, er.
Men i setningen «Bare en smålig person gjør ondt, det finnes ikke noe ondt han ikke tør å gjøre», betyr ordet «vi» «å gjøre»: «Bare en smålig person gjør ondt, det finnes ikke noe ondt han ikke tør å gjøre».
Da de ble oversatt til vietnamesisk, ble de to ordene «tieu nhan» utelatt, og «Nhan cu vi bat thien» har en annen betydning enn den opprinnelige setningen: Dodige mennesker (som ikke har noe å gjøre) gjør ofte dårlige og gale ting. Ordet «vi» betyr fortsatt å gjøre her. Derfor kan ikke «Nhan cu vi bat thien» forstås som «Nhan er ikke god». Akkurat som setningen «Nhan sinh sinh nong no» (egentlig «Ranh nhi sinh nong no») som Dr. Vu fortalte, betyr ordet «sinh» også å bli født, å bli, som er nært i betydning til ordet «lam», og kan ikke forstås som «Ranh nhi la nong no».
3 - «Lediggang» betyr ikke «rolig, ledig»
Dr. Do Anh Vu sa: «Fritid er lett å forstå. Fritid betyr fritid, avslappende liv; bosted betyr å leve...» Problemet er imidlertid ikke så enkelt.
På kinesisk har «nhan cu» 閒居 flere betydninger, som for eksempel: 1. Å unngå folk, å bo alene; 2. Å leve avslappet hjemme; arbeidsledig, å ikke ha noe å gjøre; 3. Å bo på et rolig og avslappet sted.
Med setningen «En smålig person som er lat og inaktiv gjør ikke godt» i boken Dai Hoc, tilhører de to ordene «lat og aktiv» betydning 1 (å leve alene). En smålig person, når han er alene (tenker at ingen vet, ingen ser), bør gjøre onde ting, det er ingenting vondt han ikke tør å gjøre. En gentleman er det motsatte. Selv når han er alene, er det ingen som ser, ingen som ser, men gentlemannen opprettholder fortsatt disiplin, kontrollerer bevisst sine ord og handlinger, og er ærlig med seg selv («En gentleman er forsiktig og inaktiv - 君子慎獨»). Begrepet «forsiktig og inaktiv» i konfucianismen er å dyrke moral, opprettholde forsiktighet selv på private steder, alene, selv når ingen vet, ingen ser.
Med det vietnamesiske ordtaket «Lediggang er dårlig» betyr ikke lenger «lediggang» «å leve alene», og det betyr heller ikke «rolig, ledig» slik Dr. Vu lærte, men forstås som å være arbeidsløs, ikke ha noe å gjøre (som betyr det todelte ordet lediggang). På den annen side må de to ordene «dårlig» forstås som dårlig, dårlig, galt, imot moralen, ikke «ikke bra» generelt.
Kort sagt betyr ikke «Lediggang er djevelens verksted» at «det å være for ledig er ikke bra», men at «å ikke ha noe å gjøre, å være for ledig gjør det lett å gjøre gale og dårlige ting», slik den vietnamesiske ordboken (Hoang Phe, redaktør – Vietlex) har forklart.
Hoang Trinh Son (bidragsyter)
Kilde: https://baothanhhoa.vn/nhan-cu-vi-bat-thien-la-gi-268782.htm






Kommentar (0)