Det finnes en oppfatning om at ordtaket «Fiasko er suksessens mor» er oversatt fra fransk, for eksempel skrev Nguyen Khac Lieu: «Fiasko er suksessens mor (fransk)» – sitert fra Proverbs, sayings and beautiful words (Ho Chi Minh City Publishing House 1999, s. 12).
Det er sant at det på fransk finnes et ordtak som heter «L'échec est la mère du succès» (Fiasko er suksessens mor), men dette er også en... oversettelse, selv den vietnamesiske setningen er den samme, begge har sin opprinnelse i det kinesiske ordtaket: « Fiasko er suksessens mor » (失敗為成功之母). Når vi analyserer det, ser vi:
Fiasko (失敗) betyr «å tape, å mislykkes», og stammer fra boken Li Wei Gongs spørsmål og svar, en samling kommentarer om militære spørsmål samlet av Li Jing i Sui-Tang-perioden.
Vi (為) betyr «er».
Suksess (成功) betyr «seier, å fullføre en jobb godt», et sammensatt ord avledet fra setningen «Vu Tich Huyen. Khue cao quyet thanh cong» i avsnittet Vu Cong ( Kinh Thu ).
Chi (之) er «av, tilhørende».
Mu (母) er «mor, kvinnelig eldre», en gammel karakter, funnet på Shang-dynastiets orakelbeininskripsjoner.
Kort sagt betyr setningen « Fiasko er suksessens mor » «Fiasko er suksessens mor». Men « mor» er her ikke en mor i vanlig forstand, dette ordet bør forstås billedlig som «fundament, grunnlag» eller «leder». Denne setningen brukes for å indikere at bare de som vet hvordan de skal lære av fiasko, kan oppnå suksess.
Ifølge forskere stammer ordtaket « Fiasko er suksessens mor » fra en berømt kinesisk legende, «Yu den store kontrollerer flommene» (Yu den store kontrollerer flommene/大禹治水). Yu den store er en etterkommer av den gule keiseren (den første gamle keiseren av Kina).
I løpet av perioden med de tre monarkene og de fem keiserne ble den gule elven oversvømt. Faren og sønnen Gun og Yu (Yu den store) ble beordret av det keiserlige hoffet til å kontrollere flommen. Gun mislyktes mange ganger i å kontrollere flommen. Yu den store lærte av disse feilene og ledet folket i kamp mot flommen i 13 år, og til slutt lyktes han.
Opprinnelsen til ordtaket «Failure is the mother of success» handler dermed om flomkontroll, noe som tilsvarer det engelske ordtaket Failure is the mother of success . Dette ordtaket er imidlertid ikke populært i det engelsktalende miljøet. Briter og amerikanere bruker ofte lignende setninger som: Failure is the stepping stone to success ; Learning from failure paves the way for success ; Success is built on the lessons learned from failure. Men den mest populære setningen på engelsk er Failure leads to success .
Japanerne har også et ordtak som ligner Kina og Vietnam, som er 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), bokstavelig talt: "Fail er suksessens mor". I tillegg har de også et ordtak 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "Failure is the foundation of success", sitert fra essaysamlingen Blue Eyebrows ( Qīng méi chāo , 1943) av den kjente kvinnelige Shōen-maleren Uemura (1148).
For å avslutte denne artikkelen vil jeg låne ordene til journalisten Arianna Huffington: «Failure is not the opposite of success, failure is a part of success» (Failure is not the opposite of success, failure is a part of success).
[annonse_2]
Kilde: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm






Kommentar (0)