W języku wietnamskim wiele słów brzmi bardzo podobnie, co powoduje zamieszanie podczas ich pisania. Na przykład wiele osób nie jest pewnych, czy poprawnie napisać „củ riềng” czy „củaiềng”.

Słowo to odnosi się do rodzaju rośliny zielnej należącej do rodziny imbirowatych, stosowanej jako przyprawa w kuchni.
Jak myślisz, który sposób zapisu jest poprawny? Zostaw odpowiedź w komentarzach poniżej.
Odpowiedź na poprzednie pytanie: „San sát” czy „san sát”?
„San sát” to słowo z błędem ortograficznym i zupełnie bez znaczenia. Jeśli kiedykolwiek tak napisałeś, proszę, następnym razem uważaj, aby uniknąć pomyłki.
Prawidłowa odpowiedź to „san sát” (gęsto ułożone). Ten przymiotnik opisuje obiekty, które sąsiadują ze sobą, bez żadnych przerw.
Źródło: https://vtcnews.vn/cu-rieng-hay-cu-gieng-moi-dung-chinh-ta-ar940488.html







Komentarz (0)