![]() |
W filmie Trạng Tí występują cztery postacie z wietnamskiej serii komiksowej „Dziecko geniusza Wietnamu” . |
W Chinach „Mały człowiek”, hit kasowy z początku tego roku, jest adaptacją komiksu o tym samym tytule. Stany Zjednoczone od lat słyną z filmów o superbohaterach, będących adaptacjami komiksów DC i Marvela.
Artyści i eksperci wierzą, że wietnamskie komiksy mają ogromny potencjał i mogą stworzyć różnorodny ekosystem.
Czy powinny zostać wprowadzone limity dla komiksów zagranicznych?
Pan Nguyen Khanh Duong, współzałożyciel Comicola, ma ponad 20 lat doświadczenia w wietnamskiej branży komiksowej. Podczas seminarium „Tworzenie kreatywnego ekosystemu komiksowego dla Wietnamczyków” , które odbyło się 20 czerwca w Hanoi , pan Duong powiedział w wywiadzie dla Tri Thuc – Znews , że potencjał komiksów tkwi w możliwości komercyjnego wykorzystania ich własności intelektualnej (IP), na przykład poprzez adaptacje filmowe, zabawki, gadżety oparte na postaciach, gry itp.
W szczególności przemysł filmowy – gigant pod względem przychodów w branży kulturalnej – również czerpie korzyści z sektora komiksowego.
Seminarium na temat budowania kreatywnego ekosystemu komiksowego dla Wietnamczyków. Zdjęcie: Thuy Hanh. |
Patrząc na świat , widać, że Stany Zjednoczone, Korea Południowa i Chiny dobrze sobie radzą z modelem sprzedaży praw autorskich do komiksów.
„Komiksy to opłacalny sposób testowania treści. Inwestowanie 20 miliardów VND w film oparty na oryginalnej treści wiąże się ze znacznym ryzykiem i niewiele firm odważy się podjąć takiego projektu. Tymczasem, jeśli komiks został już wydany, demonstrując swój potencjał narracyjny i popularność wśród czytelników, o wiele łatwiej jest go zaadaptować na film” – powiedział Nguyen Khanh Duong.
Współzałożyciel Comicoli zapewnił, że trend filmowych adaptacji komiksów wkrótce się pojawi, zwłaszcza że krajowe korporacje zaczną rozwijać własne studia. Im więcej inwestycji w film, tym więcej osób będzie poszukiwało treści z sektora komiksowego.
Jednak, aby komiksy mogły być wydawane i „przetrwać” na rynku wydawniczym, pan Nguyen Khanh Duong uważa, że konieczna jest regulacja rynku przez państwo.
Biorąc pod uwagę zalew krajowego rynku zagranicznymi filmami i komiksami, pan Duong uważa, że konieczne jest wprowadzenie kwot importowych na zagraniczne produkty kulturalne, aby zachęcić do rozwoju krajowego komiksu i zbudować rynek.
Oczywiście, na wczesnym etapie będą pojawiać się „śmieciowe” treści, ponieważ rodzimy zespół kreatywny nie jest wystarczająco dojrzały zawodowo. Z czasem jednak produkty będą się poprawiać, utalentowani pracownicy powrócą z zagranicy, aby wnieść swój wkład, a wietnamska publiczność również okaże swoje wsparcie.
To historia, którą widzieliśmy w kinie wietnamskim. Wietnamskie komiksy mają potencjał, by zrobić coś podobnego.
„Nie wahaj się udostępniać swojej pracy w Internecie!”
Artysta Vu Xuan Hoan (Kim Dong Publishing House), pan Nguyen Khanh Duong, artysta Nguyen Duy Hai, autor Tran Minh Duc i japońska mangaka Soe (Okuyama) podzielili się swoimi spostrzeżeniami na temat tworzenia ekosystemu komiksowego.
Prelegenci zgodnie stwierdzili, że jest to najkorzystniejszy czas od około dekady dla twórców komiksów. Wiele działań władz, mających na celu wzmocnienie ochrony praw autorskich i wspieranie rozwoju przemysłu kulturalnego, „nadaje impet” i „otwiera drzwi” dla pojawienia się rodzimych dzieł.
Artysta Vu Xuan Hoan powiedział, że wydawnictwo Kim Dong Publishing House pracuje nad projektem adaptacji wielu wybitnych wietnamskich dzieł na komiksy, a jednym z nich jest dzieło „Green Lotus Bud”.
![]() |
Adaptacja komiksowa „Przygód Świerszcza” (oryginalne dzieło Tô Hoài, adaptacja komiksowa Tạ Huy Long). Zdjęcie: K.Đ. |
Pan Nguyen Khanh Duong zachęcał autorów do tworzenia i publikowania swoich dzieł online, ponieważ jest to najlepszy sposób na uzyskanie opinii czytelników. „Społeczność jest przyszłym nabywcą dzieł, dlatego zapewnia znacznie lepszy feedback niż tradycyjni wydawcy książek” – powiedział pan Duong. Zasugerował również, aby autorzy nie martwili się zbytnio o prawa autorskie, ponieważ prawo zapewnia ochronę od momentu pierwszej publikacji dzieła online.
Publikowanie prac online pomaga stworzyć społeczność potencjalnych nabywców, częściowo rozwiązując problem dystrybucji komiksów. Obecnie popyt na komiksy w kraju jest niewielki, co ogranicza możliwości publikacji dla autorów.
Prelegenci zgłębili również podstawowe umiejętności autora komiksów. Opinie sugerowały, że scenariusz i umiejętność opowiadania historii są najważniejsze, a sztuka odgrywa rolę drugorzędną. Współzałożyciel Comicola argumentował, że scenariusz komiksu stanowi 70% sukcesu dzieła; piękne ilustracje mogą robić wrażenie, ale to fabuła tak naprawdę angażuje czytelników.
Autor Tran Minh Duc, wybitny absolwent Uniwersytetu Seika w Kioto (Japonia) i jeden z pierwszych wietnamskich twórców komiksów, którzy otrzymali formalne wykształcenie w Japonii, również podzielił się swoimi doświadczeniami w zawodzie.
Wspominał lata spędzone na studiach w Japonii, gdzie musiał zgłębiać tajniki własności intelektualnej (IP), edycji, psychologii postaci oraz tego, jak sprawić, by jego twórczość przemawiała nie tylko do niego, ale także do czytelników.
![]() |
Autor: Tran Minh Duc. Zdjęcie: Thuy Hanh. |
On i rysownik Soe uważają, że udane komiksy mają kilka wspólnych cech, na przykład są odpowiednie dla szerokiego grona odbiorców w różnym wieku, łatwe w czytaniu i przystępne dla czytelników.
Autor Minh Duc zachęcał wietnamskich twórców komiksów do kontynuowania twórczości. „Traktujcie tworzenie komiksów jak zawód jak każdy inny; oprócz pasji, wymaga ono powagi i poświęcenia. Sprzedajecie światu swój światopogląd. Komiksy nie są największym skarbem; prawdziwym skarbem jest to, co kryje się w was” – powiedział autor.
Źródło: https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html









