Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Na obu krańcach tęsknoty”

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/11/2023

[reklama_1]

Trzeba przyznać, że w świecie muzyki rewolucyjnej kompozytor Phan Huỳnh Điểu wyróżnia się jako fenomen „muzyki rewolucyjnej, która jest jednocześnie bardzo romantyczna”. Ten wyjątkowy styl wynika z jego wyjątkowego talentu do komponowania muzyki do słynnych wierszy, z których każdy posiada żywą melodię i ton… Piosenki Phan Huỳnha Điểu oparte na poezji są różnorodne i barwne, a jednocześnie wszystkie głęboko poruszają serca słuchaczy.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 1.

Wieczór muzyczny rozpoczął się występem dzieci z Domu Dziecka w Ho Chi Minh.

Koncert rozpoczął się występem dzieci z Miejskiego Domu Dziecka, które wykonały medley utworów „Remembering Uncle Ho” i „The Little Trumpet Band ”. Następnie trzej chłopcy z grupy MTV przenieśli publiczność do tętniącej życiem i bohaterskiej atmosfery maszerujących wojsk Południa piosenką „National Guard” (skomponowaną w 1945 roku)... Punktem kulminacyjnym koncertu były piosenki oparte na poezji: tytułowa piosenka „At Both Ends of the Longing” (wiersz Tran Hoai Thu) była pełna tęsknoty i pragnienia, śpiewana przez Minh Thu. Nawet pośród trudów wojny, walk i... miłości wzajemnej, niezwykle romantyczna piosenka „You're at the Head of the River, I'm at the End” (wiersz Hoai Vu, duet Dang Hoang Nam - Le Thu Hien); lub namiętne, a zarazem delikatne i wierne pieśni do wierszy Xuan Quynha: „Łódź i morze” (w wykonaniu Dang Hoang Nam), „List miłosny na koniec jesieni ” (Minh Thu). Po obu stronach pasma górskiego Truong Son miłość wyraża się poprzez tęsknotę w pieśniach takich jak „Nici pamięci, nici uczucia” (wiersz Thuy Bac, w wykonaniu Le Thu Hien)… Oprócz tych pieśni do poezji, znajdują się również „Miłość w liście” (duet Duong Phi i Tanh Linh) oraz „Gwiazdy nocy ” (The Vy), które również są bardzo charakterystyczne.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 2.

Punktem kulminacyjnym wieczoru był występ 4. Brygady Informacyjnej Armii na tradycyjnych wietnamskich instrumentach muzycznych (dan bau, tam thap luc, tranh, ty ba, t'rưng, ​​perkusja, gitara itp.), w wykonaniu słynnej piosenki „ Bong Cay Konia ” kompozytora Phan Huynh Dieu. Publiczność nagrodziła występ entuzjastycznymi brawami.

Podczas koncertu dwoje śpiewaków zaprezentowało się znakomicie: Viet Hoa z piosenką „Em nhu ang may” (słowa Truong Nam Chi) oraz Ly Hoang Kim z dwoma utworami : „Dem nay anh o dau?” i „ Tia nang ” (Ly Hoang Kim jest nauczycielem śpiewu w Konserwatorium Muzycznym w Ho Chi Minh). Obaj śpiewacy zaprezentowali swoją „klasę” w wykonaniu tych słynnych utworów.

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 3.

Zasłużony artysta Mang Thi Hoi z drzewem Kơnia

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 4.

Występ 4. Grupy Informacyjnej w wykonaniu tradycyjnego zespołu instrumentów muzycznych „Bóng cây Kơnia” .

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 5.

Piosenkarka Minh Thu z piosenką „ At Both Ends of the Longing”

Żywą atmosferę zapewnili również zaproszeni prelegenci (nieuwzględnieni w programie), a mianowicie muzyk Truong Quang Luc (90 lat), muzyk Tran Hieu (87 lat) i doświadczony śpiewak - Zasłużony Artysta Mang Thi Hoi (75 lat)... Muzyk Truong Quang Luc wspominał czas, gdy poszedł w ślady starszych muzyków, by wziąć udział w rewolucji w 1947 roku (był 9 lat młodszy od muzyka Phan Huynh Dieu). Jednym ze wspomnień obu muzyków było skomponowanie muzyki do wiersza „Vam Co Dong” poety Hoai Vu... Muzyk Tran Hieu, mimo że miał prawie 90 lat, nadal wszedł na scenę, elokwentnie i namiętnie wykonując „Marsz dnia i nocy ” (wiersz Bui Cong Minha), wywołując entuzjastyczne brawa i wspólne śpiewanie przez publiczność. W szczególności Zasłużona Artystka Mang Thi Hoi, po zaproszeniu na scenę, wybuchnęła płaczem, co poruszyło MC Quynh Hoa, który życzliwie ją pocieszył i dodał jej otuchy… Powiedziała: „Gdyby nie pan Phan Huynh Dieu, z pewnością nie byłoby Mang Thi Hoi. Od 50 lat piosenka „Bong Cay Konia” (wiersz Ngoc Anh) jest kojarzona z imieniem Mang Thi Hoi. Moje dzieci powtarzają: „Mamo, jesteś śpiewaczką, ale śpiewasz tylko jedną piosenkę!”… Potem zaczęła śpiewać: „Rano pracuję w polu…”, a te kilka sylab wywołało entuzjastyczne brawa całej publiczności. Rzeczywiście, „im starszy imbir, tym ostrzejszy się robi”, piosenka „ Bong Cay Konia ” stała się nierozerwalnie związana z głosem Mang Thi Hoi; im więcej śpiewa, tym bardziej niezwykły i kunsztowny staje się jej głos. Słuchając jej śpiewu, nikt by nie pomyślał, że zbliża się do osiemdziesiątki… Kompozytor Phan Hong Ha (syn kompozytora Phan Huynh Dieu) powiedział autorowi: „Nikt nie śpiewa „Bong Cay Konia” tak dobrze jak ona. Dziś zaśpiewała wyjątkowo dobrze!”

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 6.

MC Quynh Hoa i muzyk Phan Hong Ha (syn muzyka Phan Huynh Dieu)

'Ở hai đầu nỗi nhớ' - đêm nhạc trào tràn cảm xúc  - Ảnh 7.

Występ kończy się utworem „Life Is Still Beautiful” w wykonaniu muzyka Tran Hieu ( w środku ).

Kompozytor Phan Hong Ha również okazał się prawdziwym „cudownym dzieckiem”, grając na akordeonie, akompaniując śpiewakowi Viet Hoa, a innym razem zasiadając przy fortepianie, by akompaniować swojej córce (Thu Huong) i wnukowi (Tuan Kiet), którzy prowadzili chór w utworze „Still Loving You” (kompozycja Phan Hong Ha, której tekst nawiązuje do niemal wszystkich utworów jego ojca). Duch zmarłego kompozytora Phan Huynh Dieu z pewnością byłby bardzo zadowolony z obecności jego syna, wnuka i prawnuka w tym wykonaniu.

Warto również wspomnieć o uroku i wdzięku MC Quynh Hoa, która dzięki szybkiemu dowcipowi i umiejętności radzenia sobie w nieoczekiwanych sytuacjach na scenie, zapewniła koncertowi niezapomniane wrażenia.



Link źródłowy

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Wiara w zwycięstwo

Wiara w zwycięstwo

wesołych przyjaciół

wesołych przyjaciół

Spokojny

Spokojny