Mimo że jest to dość popularne słowo, szeroko używane w życiu codziennym, wiele osób, zapytanych o to, czy poprawna jest pisownia „dở trò” czy „giở trò”.

W języku wietnamskim czasownik ten oznacza „sprawiać niepotrzebne kłopoty” i jest używany do krytykowania działania, które jest niepotrzebne, uciążliwe lub ma złośliwe intencje.
Które słowo Twoim zdaniem jest poprawne? Zostaw odpowiedź w polu komentarza poniżej.
Odpowiedź na poprzednie pytanie: „Giành mạch” czy „rành mạch”?
„Giành mạch” to błąd ortograficzny i jest całkowicie bezsensowny. Jeśli kiedykolwiek tak napisałeś, proszę, uważaj następnym razem, aby uniknąć pomyłki.
Prawidłowa odpowiedź to „jasny i spójny”. Jest to przymiotnik w języku wietnamskim, używany do opisania czegoś, co jest jasne, spójne i łatwe do zrozumienia.
Źródło: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-do-tro-hay-gio-tro-ar937562.html






Komentarz (0)