Projekt rozporządzenia w sprawie zasad nadawania nazw szkołom wyższym wzbudził ożywioną dyskusję na seminarium poświęconym projektom dekretów regulujących Prawo oświatowe i Prawo o szkolnictwie wyższym, zorganizowanym przez Ministerstwo Edukacji i Szkolnictwa Wyższego w Ho Chi Minh City w dniu 26 grudnia.

Projekt rozporządzenia w sprawie nadawania nazw szkołom wyższym spotkał się z wieloma komentarzami (fot. LT).
Jeśli chodzi o nazewnictwo instytucji szkolnictwa wyższego, docent dr Thai Ba Can, rektor Uniwersytetu Gia Dinh, zasugerował, że przepisy powinny opierać się na ogólnych zasadach, ograniczając listę konkretnych terminów, aby zapewnić kompleksowość i spójność wdrażania.
Wyraził również zaniepokojenie faktem, że system szkolnictwa wyższego ma wiele różnych nazw, takich jak uniwersytet, kolegium, szkoła członkowska i szkoła stowarzyszona.
Według niego należy jasno określić długoterminowy kierunek rozwoju i konkretnie zdefiniować model uniwersytetu badawczo-stosowanego i praktycznego, zamiast wymagać instytucji, która byłaby zarówno na dużą skalę, jak i wszechstronna.
Zdaniem docenta dr. Thai Ba Cana skala nie jest równoznaczna z jakością, dlatego też koncepcje, kryteria modeli i nazwy muszą być jasno zdefiniowane w dokumentach prawnych, aby uniknąć rozbieżnych interpretacji i zastosowań.
Docent Pham Quoc Viet, prorektor Uniwersytetu Finansów ds. Marketingu, stwierdził, że wiele specjalistycznych terminów, takich jak „marketing” i „logistyka”, jest obecnie powszechnie używanych w systemie szkoleniowym, jak również w codziennym języku wietnamskim.
Obawia się, że sztywne przepisy wymagające, aby nazwy szkół były wyłącznie w języku wietnamskim, oparte na dosłownym tłumaczeniu, mogą prowadzić do niespójności i niezręcznych konwencji nazewnictwa.
„Zamiast określać »nazwy wietnamskie«, przepisy powinny posługiwać się koncepcją »powszechnie używanych nazw w języku wietnamskim«, aby lepiej odzwierciedlić praktyczny rozwój dziedzin kształcenia i uniknąć sztywnych konwencji nazewnictwa dla instytucji szkolnictwa wyższego” – zaproponował docent Pham Quoc Viet.
Podczas dyskusji pani Mai Thi Anh, dyrektor Departamentu Prawnego Ministerstwa Edukacji i Szkolenia , stwierdziła, że projekt dekretu szczegółowo opisującego niektóre przepisy Prawa oświatowego kładzie nacisk na nadawanie i zmienianie nazw instytucjom szkolnictwa wyższego w celu zapewnienia przejrzystości i jednolitości w całym systemie.
W tym kontekście nazwa obca lub międzynarodowa nazwa handlowa musi zostać przetłumaczona jako odpowiednik nazwy wietnamskiej, bez zmiany charakteru prawnego lub „awansowania” instytucji szkoleniowej.
Przyjmując do wiadomości opinie, wiceminister edukacji i szkoleń Nguyen Van Phuc oświadczył, że komisja redakcyjna uwzględni i przeanalizuje sugestie, aby sfinalizować projekt dekretu w sposób jasny i spójny, tworząc korzystne ramy prawne dla rozwoju szkół, a jednocześnie spełniając wymogi zarządzania państwem w nowej erze.
Wiceminister Nguyen Van Phuc podkreślił, że przepisy dotyczące nadawania nazw uczelniom mają na celu zapobieganie nadużyciom i nieporozumieniom wśród studentów i społeczeństwa w odniesieniu do statusu i prestiżu instytucji. Nadawanie nazw powinno być zgodne z przyjętymi praktykami i wiernie odzwierciedlać prawdziwy charakter i kierunek rozwoju każdej uczelni wyższej.
Pan Nguyen Van Phuc stwierdził, że reputacja i prestiż uniwersytetu to wynik długiego procesu akumulacji, wymagającego znacznego czasu i wysiłku. Jeśli nazwa będzie często zmieniana, studenci i społeczeństwo będą mieli trudności z precyzyjną identyfikacją instytucji.
Dlatego też należy dokładnie rozważyć odpowiednie przepisy, mając na uwadze podstawowe cele, jakimi są jakość kształcenia i prestiż akademicki.

Delegaci przemawiający na seminarium (zdjęcie: LT).
Projekt dekretu stanowi, że przy nadawaniu nazwy uniwersytetowi nie wolno wprowadzać w błąd co do rodzaju, struktury własnościowej, zakresu działalności, organu zarządzającego, jakości lub statusu instytucji szkolnictwa wyższego; zabrania się także używania słów wskazujących na tytuły lub rangi.
Nazwa musi dokładnie odzwierciedlać formę prawną, prawo do nadawania stopni naukowych i poziom kształcenia określone w przepisach prawa; użycie słów „uniwersytet”, „uczelnia” i „instytut” musi być zgodne z warunkami założenia i strukturą organizacyjną zatwierdzoną przez właściwy organ.
Warto zauważyć, że szkoły nie mogą arbitralnie wybierać nazw odzwierciedlających specjalny status, takich jak „międzynarodowy”, „narodowy”, „Wietnam”, „ Ho Chi Minh ”, „Międzynarodowy”, „Narodowy”, „Państwowy” itp.
Source: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm






Komentarz (0)