Em coletâneas anteriores, a poesia de Trang Thanh era rica em feminilidade e musicalidade; nesta coletânea, porém, os elementos contemplativos, sociais e sugestivos são explorados mais amplamente.

Na seção "Retornando ao Mundo Humano", os leitores encontram uma Trang Thanh sincera, sensível a pequenas coisas familiares como as sombras de pássaros, peixes, campos, flores e grama, e sensível ao tempo como o inverno, outubro e a noite... É também assim que ela retorna à sua aldeia, onde sua avó, seu pai e sua mãe residem, com inúmeras memórias vívidas. Sua terra natal na poesia de Trang Thanh aparece não apenas através do verde dos arrozais, do branco da fumaça da noite e do azul do rio, mas também através da beleza silenciosa de mãos calejadas e trabalhadoras. Trang Thanh se identifica como uma garota do campo, dos campos e do rio; todas essas imagens se tornam a fonte estética de sua poesia. A coletânea contém versos muito evocativos: "Crescemos e aprendemos a amar plantas e árvores / cada célula em nós está encharcada com o suor das roupas de nossa mãe / a terra oferece frutos e flores doces" ("Escrevendo do Campo da Mãe"); "Mas o tempo é curto / exigindo olhar no espelho e contar os fios de cabelo / sem chamar ninguém de volta ao porto dos sonhos" ("Looking in the Mirror"). Ou "A vila, um ziguezague de alegrias e tristezas / fervilhando com telhados de palha dilapidados / os olhos das pessoas se enchendo de lágrimas / esperando que os olhos da primavera brilhem com gotas" ("Late Winter").
Na seção "A Dor Espalha Fragrância em Galhos Espinhosos", sob a linguagem rica em simbolismo, escondem-se dor, angústia e arrependimento, entrelaçados com amor e paixão. A autora não se esquiva da dor e do colapso emocional, mas opta por confrontá-los, de modo que a dor não gere um sentimento de miséria, mas seja elevada a uma fonte de criatividade, anseio e esperança. Os leitores podem facilmente encontrar versos belamente melancólicos: "O cabelo se desfaz de suas vestes esfarrapadas com a mudança das estações / Você parte resplandecente na noite triste" ; "Continue chorando enquanto seu coração ainda treme / Diante da face da vida, um jade radiante" ("Lágrimas"). Sua poesia afirma que os seres humanos têm a capacidade de transformar a tristeza em beleza, o infortúnio em esperança. Muitos dos poemas de Trang Thanh evocam o cansaço antes das tempestades, mas contêm um anseio por ancorar e refugiar-se no amor e na conexão humana: "O lótus inicia sua estação de cultivo / A vida fugaz começa a se desapegar / Os caules de lótus branco puro pulsam com a respiração" ("A Dor Espalha Fragrância em Ramos Espinhosos").
Na seção "Meu Cabelo Escreve nas Nuvens", a poesia de Trang Thanh levanta muitas questões, confrontando o passado, o presente e seu próprio coração. O poema "No Caminho do Cabelo" emite uma voz feminista singular. A mulher não escolhe a grande estrada de concreto pavimentada com pedras, mas opta por trilhar o caminho de seus cabelos, algo frágil e pequeno. "A mulher caminha na noite escura como breu sobre seus cabelos / em uma estrada infinita trançada com incontáveis fios de cabelo caídos / de sua pequena cabeça." Talvez sejam justamente essas pequenas e frágeis coisas que possuam força e resiliência ocultas?
A coletânea de poemas "No Caminho do Cabelo" é rica em simbolismo e imagens metafóricas, despertando a imaginação do leitor e conduzindo-o a um mundo de diálogo e contemplação sobre a condição humana. Através desta obra, a autora reafirma que existem dores e sofrimentos verdadeiramente belos. Caso contrário, como poderiam existir tantos poemas tristes e, ao mesmo tempo, belos no mundo?
Fonte: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html






Comentário (0)