Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Existem belas formas de tristeza.

"No Caminho do Cabelo" é a mais recente coletânea de poemas da poetisa Trang Thanh, publicada pela Editora da Associação de Escritores do Vietnã no terceiro trimestre de 2025. A coletânea contém um total de 52 poemas, divididos em três partes: "Retornando à Vida Humana", "A Dor Espalha Fragrância em Galhos Espinhosos" e "Meu Cabelo Escreve nas Nuvens".

Hà Nội MớiHà Nội Mới22/01/2026

Em coletâneas anteriores, a poesia de Trang Thanh era rica em feminilidade e musicalidade; nesta coletânea, porém, os elementos contemplativos, sociais e sugestivos são explorados mais amplamente.

livro.jpg

Na seção "Retornando ao Mundo Humano", os leitores encontram uma Trang Thanh sincera, sensível a pequenas coisas familiares como as sombras de pássaros, peixes, campos, flores e grama, e sensível ao tempo como o inverno, outubro e a noite... É também assim que ela retorna à sua aldeia, onde sua avó, seu pai e sua mãe residem, com inúmeras memórias vívidas. Sua terra natal na poesia de Trang Thanh aparece não apenas através do verde dos arrozais, do branco da fumaça da noite e do azul do rio, mas também através da beleza silenciosa de mãos calejadas e trabalhadoras. Trang Thanh se identifica como uma garota do campo, dos campos e do rio; todas essas imagens se tornam a fonte estética de sua poesia. A coletânea contém versos muito evocativos: "Crescemos e aprendemos a amar plantas e árvores / cada célula em nós está encharcada com o suor das roupas de nossa mãe / a terra oferece frutos e flores doces" ("Escrevendo do Campo da Mãe"); "Mas o tempo é curto / exigindo olhar no espelho e contar os fios de cabelo / sem chamar ninguém de volta ao porto dos sonhos" ("Looking in the Mirror"). Ou "A vila, um ziguezague de alegrias e tristezas / fervilhando com telhados de palha dilapidados / os olhos das pessoas se enchendo de lágrimas / esperando que os olhos da primavera brilhem com gotas" ("Late Winter").

Na seção "A Dor Espalha Fragrância em Galhos Espinhosos", sob a linguagem rica em simbolismo, escondem-se dor, angústia e arrependimento, entrelaçados com amor e paixão. A autora não se esquiva da dor e do colapso emocional, mas opta por confrontá-los, de modo que a dor não gere um sentimento de miséria, mas seja elevada a uma fonte de criatividade, anseio e esperança. Os leitores podem facilmente encontrar versos belamente melancólicos: "O cabelo se desfaz de suas vestes esfarrapadas com a mudança das estações / Você parte resplandecente na noite triste" ; "Continue chorando enquanto seu coração ainda treme / Diante da face da vida, um jade radiante" ("Lágrimas"). Sua poesia afirma que os seres humanos têm a capacidade de transformar a tristeza em beleza, o infortúnio em esperança. Muitos dos poemas de Trang Thanh evocam o cansaço antes das tempestades, mas contêm um anseio por ancorar e refugiar-se no amor e na conexão humana: "O lótus inicia sua estação de cultivo / A vida fugaz começa a se desapegar / Os caules de lótus branco puro pulsam com a respiração" ("A Dor Espalha Fragrância em Ramos Espinhosos").

Na seção "Meu Cabelo Escreve nas Nuvens", a poesia de Trang Thanh levanta muitas questões, confrontando o passado, o presente e seu próprio coração. O poema "No Caminho do Cabelo" emite uma voz feminista singular. A mulher não escolhe a grande estrada de concreto pavimentada com pedras, mas opta por trilhar o caminho de seus cabelos, algo frágil e pequeno. "A mulher caminha na noite escura como breu sobre seus cabelos / em uma estrada infinita trançada com incontáveis ​​fios de cabelo caídos / de sua pequena cabeça." Talvez sejam justamente essas pequenas e frágeis coisas que possuam força e resiliência ocultas?

A coletânea de poemas "No Caminho do Cabelo" é rica em simbolismo e imagens metafóricas, despertando a imaginação do leitor e conduzindo-o a um mundo de diálogo e contemplação sobre a condição humana. Através desta obra, a autora reafirma que existem dores e sofrimentos verdadeiramente belos. Caso contrário, como poderiam existir tantos poemas tristes e, ao mesmo tempo, belos no mundo?

Fonte: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Homem

Homem

Em patrulha

Em patrulha

Eclipse lunar

Eclipse lunar