Se escrito corretamente, Giàng significa Céu, a divindade suprema nas crenças das minorias étnicas das Terras Altas Centrais. Para elas, os conceitos de Giàng, Yàng ou Yang frequentemente abrangem tanto o Céu quanto outras divindades. Giàng corresponde à palavra para Deus/Ser Supremo em sânscrito (ईश्वर - Izvara), em hebraico (אלוהים) ou em indonésio (Tuhan)...
Giàng também é um sobrenome comum entre as minorias étnicas do norte do Vietnã, especialmente dentro da comunidade Hmong, e tem sido registrado desde o século XIX em diretórios em Quốc ngữ (alfabeto vietnamita) baseados na língua Hmong.
Resumindo, oferecer sacrifícios não é o mesmo que oferecer sacrifícios ao Céu. Então, o que significa "dàng"?
No Thiên Nam ngữ lục ngoại kỷ escrito na escrita Nôm, há uma frase: 會𣈙仕娓誦经供養 (Hội rày sãi vãi tụng kinh cúng dàng, p. 88a). Cúng dàng significa “oferecer, apresentar oferendas”. Dàng é o mesmo que dưỡng (養) em chinês, outra pronúncia é dương. Em outras palavras, cúng dàng é uma forma corrompida de cúng dâng (供養), emprestado diretamente do chinês, portanto, dàng não significa Céu. Observe a diferença ortográfica entre as duas palavras dàng e Giàng.
No budismo, as oferendas são presentes simbólicos apresentados às Três Joias (Buda, Dharma e Sangha). Essas oferendas geralmente incluem velas, incenso, roupas de cama, frutas, alimentos e bebidas, estandartes e outros itens solenes budistas. Como os monges estão desapegados das condições externas durante sua prática, eles não podem prover suas próprias necessidades básicas e precisam da ajuda de budistas leigos. Portanto, ajudar os outros a praticar é ajudá-los a alcançar a iluminação, e tais oferendas são consideradas meritórias.
É comum os budistas usarem dinheiro para sustentar monges ou fazer oferendas diante de estátuas de Buda. No passado, os monges não aceitavam oferendas monetárias. Após a Dinastia Tang, na China, quando a comunidade budista Zen estabeleceu o sistema monástico Zen, os monges foram autorizados a aceitar dinheiro. No Japão, isso é chamado de "dinheiro puro" (净财). O budismo Theravada estipula que os monges não podem possuir ouro, prata ou bens valiosos; todos os bens são administrados por budistas leigos ("pessoas puras") (净人). Oferecer dinheiro diante de estátuas de Buda é chamado de "doar a Buda" (赕佛).
Também podemos juntar as mãos, ajoelhar ou prostrar-nos diante dos Budas e da Sangha; isso se chama "oferenda respeitosa" (敬供養). Praticar os Cinco Preceitos, as Dez Virtudes, cantar sutras, recitar o nome de Buda ou meditar, praticar meditação... também são formas de oferenda, chamadas de "oferenda prática".
(Oferenda do Dharma). Disseminar o significado do Budismo a todos os seres sencientes, ajudando-os a escapar do sofrimento e alcançar a felicidade, é chamado de "oferenda do Dharma" (法供養). No Budismo, também existe a "oferenda do corpo" (身供養), como "queimar os dedos" ou "queimar a cicatriz do anel" na testa dos monges chineses Han durante a Dinastia Song, que são consideradas oferendas do corpo. Para o público em geral, trabalhar para ajudar o templo, contribuindo para a causa do Budismo e da Sangha, também é considerado uma oferenda do corpo.
Link da fonte






Comentário (0)