Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

"Especialidade" da terra de Nghe An

Việt NamViệt Nam25/11/2023

As pessoas em cada área rural do Vietnã têm sua própria língua única, mas em lugares raros como Nghe-Tinh, a língua na comunicação diária se torna uma "especialidade" que cria uma identidade cultural única e permite que as pessoas se identifiquem e conectem a comunidade social.

Os festivais Vi Giam são uma forma de preservar e difundir a linguagem artística na vida. Foto: Apresentação do Clube de Canção Folclórica Nguyen Cong Tru Vi Giam (Nghi Xuan) no Festival Interprovincial Vi Giam de Nghe An- Ha Tinh de 2023.

"O som de Nghe An retorna"

Localizada no centro do mapa do Vietnã, Nghe An (incluindo Nghe An e Ha Tinh) é considerada uma terra antiga. De acordo com documentos arqueológicos, povos habitam esta terra há mais de 5.000 anos. Associada ao símbolo da Montanha Hong - o Rio Lam, Nghe possui muitos patrimônios culturais tangíveis e intangíveis únicos e característicos. Em particular, juntamente com o processo de formação e desenvolvimento, a língua Nghe local (incluindo extensão vocal, vocabulário e semântica) do povo de Nghe-Tinh constitui uma identidade distinta na comunicação e na vida cotidiana. A língua Nghe também faz parte da poesia, de formas de arte folclórica e contemporânea, como as canções folclóricas de Nghe Tinh e Giam - um patrimônio cultural imaterial representativo da humanidade.

O dialeto Nghe é pesado como a terra das dificuldades e sofrimentos de gerações. Em termos de fonética (extensão), como comentado por muitos linguistas, o sistema tonal do dialeto Nghe-Tinh não é tão completo quanto o da língua nacional; o tom descendente é pronunciado como o tom pesado. Existem alguns dialetos em Nghi Loc e Nghi Xuan, cujo sistema tonal possui apenas 4 tons, e mesmo algumas áreas de pronúncia possuem apenas 3 tons. Em termos de percepção, os ouvintes recebem uma língua "lo lo" na qual o valor distintivo desses poucos tons não é mais claro.

Um dos projetos de pesquisa sobre a língua Nghe é ensinado nos departamentos de línguas relacionados da Universidade de Vinh (Nghe An).

Em um estudo recente, o Professor Associado Dr. Hoang Trong Canh (Universidade de Vinh) comentou: “A correspondência fonética entre palavras locais Nghe - Tinh e palavras nacionais é rica, mas também muito complicada. Essa correspondência fonética ocorre em consoantes iniciais, rimas e tons, mas não em uma proporção uniforme entre essas partes sonoras, bem como dentro de cada parte. No entanto, em geral, a correspondência fonética é regular. A maioria das consoantes iniciais das palavras locais Nghe - Tinh correspondem a muitas consoantes iniciais no vietnamita nacional. Isso também prova que a mudança fonética do sistema consonantal inicial de Nghe - Tinh é muito pequena e lenta. Em relação às rimas, a correspondência é mais complicada, especialmente para a correspondência de diferentes tipos de rimas. Em relação aos tons, essa correspondência ocorre principalmente nos tons pesados ​​e planos de Nghe Tinh com alguns outros tons de palavras nacionais”.

Em termos de significado, o sistema de vocabulário local Nghe-Tinh é mais complexo do que a fonética. O sistema de substantivos, pronomes pessoais, pronomes demonstrativos, adjetivos, verbos... é extremamente rico e também muito diferente. Portanto, ao se comunicar com muitas localidades do país, os Nghe experientes frequentemente precisam "traduzir" para os ouvintes. Sendo uma terra antiga, o antigo sistema de substantivos para nomear lugares, objetos, coisas e eventos também é muito antigo. Com o tempo, esse sistema de vocabulário está desaparecendo gradualmente, tornando-se "capital antiga" em expressões idiomáticas, provérbios e canções folclóricas, e é um tópico para pesquisadores culturais. Por exemplo, o sistema de vocabulário local no poema "Thunder God falls" do autor Le Thanh Binh. Por exemplo, "tro" é uma variação local de "trouble": Tro mua - tro nam cao; mot tro - tro gio. Principalmente o sistema de pronomes pessoais: Tau, mi, hung, a, eng... Pronomes demonstrativos: ni, não, te... Palavras interrogativas: rua, he, mo (mo ru mo rio mo no cho/mo floresta mo mar cho mo mo mo?).

Vídeo : Canção folclórica "Thunder God falls". Fonte: HTTV

Na sociedade moderna, o intercâmbio cultural é cada vez mais difundido, mas o dialeto Nghe ainda é preservado e mantido vivo, como uma característica que reflete a personalidade e a cultura do povo da terra natal da Montanha Hong - Rio Lam. O uso do dialeto Nghe não só cria humor e ironia na comunicação, mas também cria proximidade e intimidade, uma marca para que o povo Nghe, quando viaja para longe, não se confunda com outros rostos.

Embora tenha estado longe de sua terra natal por 40 anos, cada vez que encontra a Artista Popular Hong Oanh, as pessoas ainda conseguem sentir a alma e o caráter de uma pessoa Ha Tinh nela, através de suas palavras e canções de sua terra natal. "Para milhares de pessoas Nghe Tinh que atualmente vivem e trabalham no Sul, o sotaque Nghe é a "alma sagrada" das montanhas e rios de sua terra natal, o amor por suas raízes que aqueles que estão longe de casa sempre preservam como um tesouro. Poder falar a língua de sua terra natal em encontros e encontros com compatriotas é muito sagrado e tocante. Portanto, ao ouvir canções de ninar e canções folclóricas de uma terra estrangeira, todos são tocados pela saudade de suas raízes. Somente quando estão longe é que percebem que a língua de sua terra natal é o lugar para onde retornar" - compartilhou a Artista Popular Hong Oanh.

O Artista Popular Nguyen Hong Oanh é uma pessoa que dedica muito esforço para preservar e promover a Linguagem da Arte por meio das melodias Vi Giam - canções de ninar nas províncias do Sul.

No fluxo da cultura nacional, houve muitos poemas e músicas usando os tons e palavras de Nghe An, criando sua própria marca, espalhando-se amplamente na vida e sendo amados por pessoas de todo o país, como a música: "Nguoi con gai song La" (poema de Nguyen Phuong Thuy, música de Doan Nho), "Uma canção do coração de uma pessoa de Ha Tinh" (músico Nguyen Van Ty), o poema "Tieng Nghe" do poeta Nguyen Bui Voi ou músicas recentes como: "Giong Nghe tim ve" do músico Le Xuan Hoa, com poesia de Luong Khac Thanh...

Com um vocabulário diversificado, rico em expressar nuances, níveis de emoções, sentimentos, descrever e narrar eventos, cenas, pessoas e dialetos típicos... A linguagem artística contribui para enriquecer e embelezar a língua vietnamita na vida social moderna e é parte inseparável da união da comunidade Nghe Tinh. Como disse certa vez o escritor I-li-a E. Ren-bua (Rússia): "O amor pelo lar, o amor pela aldeia, o amor pelo campo tornaram-se amor pela Pátria". A partir do amor pela língua de seus ancestrais, o povo Nghe ampliou seu amor por sua terra natal, unindo-se para construir e desenvolver o país.

Para evitar que sons familiares se tornem estranhos...

Nghe é um sistema dialetal do vietnamita, mas com sua preservação e disseminação cada vez mais ampla, tornou-se uma "marca" que identifica a cultura e o povo Nghe no contexto da integração. Embora rica em expressividade, na comunicação de massa, a língua Nghe ainda apresenta limitações, exigindo que o povo Nghe use sua língua materna, dialeto e idioma local com flexibilidade no trabalho e nos estudos para alcançar eficácia.

Clubes de música folclórica Vi Giam das províncias do sul se apresentam em um evento cultural na Cidade de Ho Chi Minh em 2022. Foto: Fornecida pela NNND Hong Oanh.

O Sr. Duong Van The (de Loc Ha, atualmente trabalhando em Lao Cai) declarou: "A língua Nghe An possui uma variedade de palavras expressivas, desde pronomes a adjetivos e verbos... mas, se usada no contexto errado, será muito rude, às vezes vulgar, fazendo com que a pessoa ao seu lado, mesmo um nativo de Nghe An, se sinta desconfortável. Especialmente adjetivos que expressam grosseria e brusquidão... Portanto, é necessário eliminá-los e limitá-los". Sabe-se que, devido ao seu amor pela língua de sua cidade natal, o Sr. The ingressou anteriormente em um grupo de Nghe Ngu nas redes sociais com o objetivo de se comunicar em sua língua natal para satisfazer seu anseio. No entanto, alguns membros do grupo abusaram de palavras vulgares em suas postagens e comentários, deixando-o desconfortável e levando-o a abandonar o grupo.

Uma das limitações da língua Nghe na comunicação com todas as regiões é o sotaque forte, o que faz com que palavras com o til (~) e o ponto de interrogação (?) sejam frequentemente pronunciadas com o acento forte (.), e em algumas regiões, o acento forte (.) se transforma no acento grave (`), e o acento grave (`) se torna o acento agudo (')... Isso causa mal-entendidos ou dificuldade de compreensão para pessoas de outras regiões. Por outro lado, o sotaque forte do povo Nghe também é uma barreira ao aprender uma língua estrangeira. Na Competição Interprovincial de Recepção Thanh Hoa - Nghe An - Ha Tinh de 2023, realizada recentemente na cidade de Vinh, isso foi claramente demonstrado. Ou seja, alguns concorrentes de Nghe An e Ha Tinh, ao explicar em inglês, tinham um forte sotaque regional, fazendo com que os juízes e parte do público se sentissem confusos.

Terra natal do Rio Lam e da Montanha Hong. Foto: Dinh Nhat.

Segundo alguns escritores e pesquisadores, para que a língua Nghe mantenha sua identidade e, ao mesmo tempo, se integre à vida moderna, a primeira coisa a fazer é ter políticas e estratégias para sua preservação. Em particular, as escolas precisam ter aulas sistemáticas sobre o que há de bom, de belo e de limitado na língua Nghe; fortalecer a preservação do patrimônio cultural, como as canções de ninar Nghe Tinh, as canções folclóricas Vi, Giam, Ca Tru..., revivendo assim as palavras de nossos ancestrais que carregam a consciência e a alma do povo Nghe. Artistas e artesãos precisam estar cientes de sua responsabilidade, incorporando as palavras de nossos ancestrais, de canções folclóricas, provérbios, expressões idiomáticas e modos de falar... do povo Nghe, em suas obras. A partir daí, disseminar a beleza da língua Nghe na vida moderna.

Cada indivíduo na comunidade Nghe precisa prestar atenção à pronúncia e usar as palavras de forma flexível em cada contexto, prestando atenção a toda a população para que os ouvintes possam receber facilmente o conteúdo, evitar mal-entendidos e causar obstáculos no trabalho e na vida.

Thien Vy - Hanh Nhan


Fonte

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Close-up dos 'monstros de aço' exibindo seu poder na A80
Resumo do treinamento A80: a força do Vietnã brilha sob a noite da capital milenar
Caos no trânsito de Hanói após fortes chuvas; motoristas abandonam carros em estradas alagadas
Momentos impressionantes da formação de voo em serviço na Grande Cerimônia do A80

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto