Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A alma do campo no som das canções folclóricas.

QTO - Alguns poemas cativam os leitores não com uma linguagem rebuscada, mas com sua beleza simples e emoções sinceras. "Ouvindo as canções folclóricas de Le Thuy à noite", de Kim Cuong, é um desses poemas. Como o tranquilo rio Kien Giang, o poema carrega o rico solo aluvial da cultura, da história e, acima de tudo, do amor pela terra e seu povo.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị21/03/2026

A autora Kim Cương compartilhou: "Durante meus anos como membro do Comitê Permanente da Associação Provincial do Patrimônio e presidente da Associação do Patrimônio Cultural da Cidade de Dong Hoi, na província de Quang Binh (anteriormente), tive a oportunidade de mergulhar profundamente e pesquisar os valores do patrimônio cultural. Foi a partir dessa experiência que me apaixonei pelo estilo de canto folclórico Le Thuy e escrevi vários poemas sobre essa melodia folclórica única." Com sinceridade, experiência de vida e conhecimento cultural, a autora escreveu versos simples, porém comoventes.

O poema começa com uma cena poética que reflete o estado de espírito do poeta: "Entregando-me ao rio Kien Giang / tarde da noite / um filete de luar dourado me abriga". Em meio ao rio verde, o poeta se entrega ao abraço e ao conforto do rio de sua terra natal. Na imensidão do rio e da noite, ele se torna pequeno, mas não sozinho, pois o luar é seu companheiro.

Naquele espaço silencioso e límpido, o som surge como um despertar, rompendo a quietude da noite: "De repente, ouço uma canção folclórica melodiosa / Por que esperar mais? / Por que esperar até a metade?" A canção surge como um questionamento, uma repreensão amorosa, um apelo terno e persistente, levando o poeta a mergulhar num estado emocional indescritível. Não é uma "explosão" ou um "transbordamento", mas uma sensação de "metade do caminho" - uma sensação de estar entre dois mundos, vaga, incerta, melancólica e inquieta...

Autor Nguyen Kim Cuong - Foto: Nh.V
Autor Nguyen Kim Cuong - Foto: Nh.V

Por meio do som do cântico, o autor o associa imediatamente às suas origens. O cântico Le Thuy originou-se do trabalho, intimamente ligado ao "ritmo de pilagem do arroz". O cântico rítmico é, ao mesmo tempo, uma imitação e uma exaltação desse ritmo simples de pilagem.

Baseando-se em um profundo conhecimento da cultura local, o autor começa a "decodificar" e a apreciar plenamente a sinfonia de sua terra natal. "As canções folclóricas de nove partes permanecem/As canções sobre o preparo do chá e o bater de grãos/Os cantos suaves e rítmicos/As canções animadas e agitadas/A segunda parte e as canções elaboradas evocam um sentimento de saudade/A terceira parte e os cantos incessantes/A pontuação e os cantos rasgam o céu."

Cada verso revela ao leitor um espaço de trabalho e vida cultural: o ritmo "tranquilo e cadenciado" da preparação do chá e do trabalho nos telhados, a atmosfera "vibrante" das canções de pesca e debulha, a "vastidão" dos barcos líricos e profundos da segunda e terceira filas, e a sensação persistente e duradoura dos barcos da terceira fila, tão presente quanto o próprio ritmo da vida humana. Em particular, os gritos penetrantes dos Nậu xăm e as canções de debulha se elevam como uma transcendência emocional, simbolizando a força da comunidade e o espírito do povo de Lệ Thủy.

Isso demonstra que o estilo de canto folclórico de Le Thuy é uma rica e matizada mistura de sons, refletindo plenamente as nuances emocionais e todos os aspectos da vida humana. O estilo de canto é a cristalização do caráter do povo desta região: gentil, bondoso, mas também talentoso e cortês. "A doce e sincera voz / Com o passar dos anos, torna-se uma canção heroica / Louvando o glorioso Santo Giap / Os feitos heroicos de Xuan Bo perduram através do tempo / O forte vento de Dai Phong / muda de direção / Tornando-se um exemplo brilhante / iniciando a competição..."

O autor estabeleceu uma conexão incrivelmente profunda. As canções folclóricas "doces e ternas" de amor e trabalho, quando nutridas pelo amor à pátria, "transformaram-se em canções heroicas". Elas são motivo de orgulho no herói nacional, o General Vo Nguyen Giap, na gloriosa vitória de "Xuan Bo", ligada aos sacrifícios na guerra de resistência, e no movimento "Vento de Dai Phong" na década de 1960, um exemplo primordial de trabalho produtivo, "inaugurando a campanha de emulação" para todo o Norte socialista. As canções folclóricas de Le Thuy não são apenas um patrimônio cultural, mas também uma entidade vibrante, que incorpora o espírito indomável e as aspirações do povo de Le Thuy de construir sua pátria.

O autor Kim Cương é membro da Associação Provincial de Literatura e Artes de Quang Tri e chefe do Departamento de Literatura. Ele é conhecido como um escritor de prosa afiada dentro da força policial, com muitos contos e romances excelentes sobre temas como soldados, pátria e povo. Após a aposentadoria, ele teve mais tempo para escrever e começou a desenvolver uma paixão pela poesia, ficando cativado por cada verso.

Nos versos finais, o autor traz o leitor de volta à realidade sem interromper o fluxo emocional geral. Pelo contrário, realça ainda mais a beleza íntima e a conexão humana sincera das canções folclóricas da terra natal. “Sonhando/ao ritmo dos remos/Sinto por você, suportando o sol do meio-dia nos campos/Queimando/em suas faces rosadas/Secando cada grão de arroz/em nossos campos dourados…”. A emoção dominante nesta estrofe gira em torno da palavra “afeto”. É precisamente a diligência e o trabalho árduo de “você” que criam os “campos dourados de nossa terra natal”.

A razão pela qual a canção folclórica "se torna uma canção heroica" é porque está enraizada no suor e no trabalho árduo das pessoas comuns. O amor do autor por sua terra natal se concretiza através de seu afeto e respeito pelo povo trabalhador.

O poema termina com uma tonalidade vibrante e um tom pleno e alegre. “O canto alegre e rico/ ressoa por toda a pátria esta noite!” Se o início é a “voz cantante” de um indivíduo, então o fim é um coro “ressonante” e “alegre”. O “eu” individual se entrega e escuta, dissolvendo-se no “nós” da comunidade em uma alegria compartilhada.

Com seu ritmo flexível no tradicional compasso seis-oito, o poema possui um andamento fluido, às vezes curto, às vezes longo, harmonizando-se com uma linguagem simples, porém evocativa.

Foi precisamente devido ao seu ritmo cadenciado, à sua rica qualidade poética e à forte essência folclórica que o poema foi musicado pelo compositor Le Duc Tri, chefe da filial da Associação de Músicos do Vietnã na província, com a canção "Lembrando de Ouvir o Canto Ho Khoan", interpretada com sucesso pela Artista do Povo Thuy Linh. Com sua melodia que remete fortemente ao canto Ho Khoan, a canção conquistou rapidamente o público. O poema também foi adaptado para uma melodia Ho Khoan de cinco vozes pelo renomado artista Hong Hoi (Clube dos Amantes Le Xu Ho), contribuindo para a preservação e disseminação do patrimônio cultural imaterial da pátria.

Nh.V

Fonte: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202603/hon-que-trong-tieng-ho-khoan-ec66bbb/


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto