A primavera bate à porta de cada região, cada casa, cada comunidade. O jornalista e poeta Nguyen Hong Vinh está "correndo" com a primavera, retornando recentemente ao Delta do Norte e depois aos Nove Dragões; do Noroeste, ele foi para a cidade portuária de Hai Phong . E agora, ele chegou ao planalto de basalto vermelho, repleto de café, borracha e todos os tipos de vegetais verdes. "Você", no poema, está indo alegremente para os campos, a "estação dos ventos" do planalto faz seus cabelos negros e sedosos esvoaçarem, encontrando por acaso seu amante visitando a área de produção especializada. Belas lembranças voltam à tona. Os sonhos acalentados agora têm a oportunidade de "brotar" para ajudá-lo a perguntar com ousadia: " Esta primavera, pode ser?..." . "Você" fica em silêncio, "ele" dá mais um passo: "Se você não colher, ela cairá!". A pura e poética história de amor é "encerrada" pelo autor com imagens românticas: " O pôr do sol se pondo atrás da montanha/ De mãos dadas descendo o desfiladeiro" . Um novo amanhecer se abrirá para o casal que passou por dias cultivando o amor através do trabalho duro, mas está muito otimista porque encontrou o sentido da vida.
Apresente respeitosamente este poema sobre o amor entre casais, criando a beleza primaveril das terras altas:
FRAGRÂNCIA DAS TERRAS ALTAS
Presente para Le Vi Thuy
“Pleiku na estação dos ventos” 1
Seu cabelo voa sobre a colina
O fluxo diminuiu.
Tem algum fio de cabelo que caiu?
Carregado de volta com milho e batatas
Eu ando e canto
Encontre-me na passagem da montanha
A fadiga desaparece rapidamente!
O Lago Lak está seco nesta estação
Como se ainda estivesse impresso entre nós
Clima de luar
Noite chuvosa com orvalho…
Pesado com café da floresta de frutas
Terraços de arroz dourado
Conheçam-se no campo
Ele perguntou timidamente: "nesta primavera"?!...
Temporada principal do café
A colina inteira é brilhante
Ele sorriu feliz como Tet:
"Se você não pegar, ele vai cair"!
Girassóis selvagens amarelos brilhantes
Colinas inclinadas
Pôr do sol atrás da montanha
De mãos dadas descendo o desfiladeiro…
Primavera do Ano do Dragão, 2024
Nguyen Hong Vinh
1. Nome do poema de Le Vi Thuy, poeta das terras altas, publicado no QDCT nº 27/1/2024
Fonte
Comentário (0)