Na estreia do filme Big Deal, quando este atingiu o clímax, o público ficou bastante surpreso quando a música "Quanto dinheiro para uma vida pacífica?" (14 CASPER - Bon Nghiem) tocou de repente. Coincidentemente, a letra dessa música está muito em sintonia com o conteúdo do filme, já que as circunstâncias, o destino e até mesmo as experiências do personagem principal têm muitas semelhanças.
Muitos espectadores ficaram surpresos e encantados, chegando a cantar junto com a letra. Além da versão dublada com os atores Quoc Huy, Sy Toan e outros dubladores profissionais, a escolha de uma música vietnamita para um filme importado torna o filme ainda mais familiar ao público vietnamita.
Esta não é a primeira vez que uma música vietnamita é apresentada em um filme estrangeiro. Essa tendência experimental começou a ser adotada por distribuidoras nacionais.
Recentemente, a música Kiep do den (Duy Manh) foi usada na cena pós-créditos (uma cena inserida entre os créditos) do filme Yadang: Three Faces Flip the Table. Com uma letra familiar, outrora associada à imagem de gângsteres e ressentimentos, a música não só trouxe uma nova experiência ao público, como também contribuiu para enfatizar a mensagem que o filme queria transmitir: no jogo do poder e da confiança, ninguém realmente vence.
No filme tailandês 404 Run Now, a música Spring (do cantor Phan Manh Quynh) também foi escolhida para ser incluída no filme e foi considerada pela maioria do público como "apropriada".
De fato, a ideia de incluir músicas vietnamitas em filmes estrangeiros, especialmente aqueles com versões dubladas, é frequentemente proposta por distribuidoras no Vietnã e deve ser aprovada por produtores estrangeiros. A seleção dessas músicas também deve garantir que o conteúdo seja próximo e tenha muitas semelhanças com o filme para criar uma conexão, fazendo com que o público sinta que o filme foi "feito sob medida" para ele.
Reconhecendo o papel e a importância da música para cinema, a inclusão de música vietnamita em filmes importados, especialmente em versões dubladas, tornou-se uma estratégia criativa de comunicação para os distribuidores. Essa combinação aparentemente sem relação criou um efeito inesperado, contribuindo para a promoção do boca a boca nas redes sociais e ajudando os filmes a alcançarem o público de forma mais próxima. Com eficácia comprovada, esse método de "vietnamização" promete continuar a ser explorado por muitas unidades em um futuro próximo como uma potencial ferramenta promocional.
Fonte: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html
Comentário (0)