Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Meio século desde a canção "A Primeira Primavera"

Cinquenta anos se passaram desde que o compositor Van Cao escreveu as primeiras melodias para sua obra-prima "A Primeira Primavera": "Então a primavera chega suavemente com as andorinhas / A estação comum, a estação alegre, finalmente chegou / Aquela primavera tão esperada está chegando pela primeira vez"... Nascida durante a primeira primavera de paz no país, quando a terra estava unida, a canção não é apenas uma das mais belas canções de amor da primavera, mas também uma harmoniosa mistura de amor e aspiração pela paz.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân01/05/2026

Após a grande vitória da Primavera de 1975, toda a nação celebrou o triunfo. Artistas e escritores também abriram seus corações para acolher uma nova onda de inspiração criativa. O compositor Van Cao, sempre profundamente preocupado com o destino da nação, não foi exceção. Ele refletiu, e então a letra poética e comovente e a suave melodia de valsa da canção "A Primeira Primavera" ressoaram do velho piano em sua casa, no número 108 da Rua Yet Kieu ( Hanói ), nos dias que antecederam o Tet (Ano Novo Lunar) de 1976. "A Primeira Primavera" também marcou seu retorno à composição após um hiato de 26 anos.

66910fdf4f6ce.jpg -0

Naquela época, em meio a um cenário musical repleto de melodias heroicas e o espírito fervoroso de celebração da vitória, o compositor Van Cao escolheu uma abordagem única, simples e profunda para "A Primeira Primavera", utilizando letras familiares e com as quais o público se identificava, mas que, ainda assim, exalavam uma rara beleza e elegância. Van Cao compartilhou o título da canção, "A Primeira Primavera", com seu filho, o pintor Van Thao: "Para mim, toda a minha vida foi dedicada à revolução, vivenciando muitos altos e baixos, alegrias e tristezas, mas o objetivo final que busquei foi alcançado. O país foi unificado; para mim, essa é a primeira primavera. Hoje, essa primavera chegou até mim, até a nação..."

Com uma valsa suave e delicada e apenas alguns traços de pincel, o compositor Van Cao pintou um quadro de uma primavera pura e radiante, familiar e próxima aos corações do povo vietnamita: o canto dos galos ao meio-dia, a fumaça subindo sobre o rio... Uma "estação normal" da natureza e da terra, porém repleta de frescor e emoção avassaladora, pois era a primeira primavera da nação totalmente restaurada à paz, à independência e à unidade. E há também as lágrimas de felicidade de uma mãe recebendo seu filho de volta para casa, a dor e a alegria, as profundas ansiedades e preocupações... Uma nação que acaba de emergir da guerra, acalentando em suas mãos uma felicidade milagrosa e frágil, como um sonho, mas real.

Mas todos eles irradiam uma esperança na nova primavera: "Daqui, as pessoas conhecem sua terra natal / Daqui, as pessoas aprendem a cuidar umas das outras / Daqui, as pessoas aprendem a se amar"... O compositor Van Cao foi incrivelmente sutil e profundo ao escrever as palavras do refrão, de "conhecer" a "cuidar" a "amar". É um processo de crescimento emocional, de conexão, de harmonia entre os corações, "para tantas almas". Aquela primeira primavera não só enche os corações das pessoas com a beleza da natureza, mas também é uma imagem da transbordante felicidade do reencontro e da reunião. O que poderia ser mais caloroso, mais comovente e mais profundo do que a imagem de uma mãe e seus filhos reunidos: "Lágrimas em seu ombro / Gotas aquecendo seus ombros / A alegria do momento é cintilante...". Estas são lágrimas de felicidade, de amor renascido. A canção foi destaque na contracapa da edição de primavera de 1976 do jornal Saigon Liberation.

Segundo o músico Truong Quang Luc, "Pode-se dizer que 'A Primeira Primavera' foi também a primeira canção publicada num jornal revolucionário de Saigon após a libertação do Vietname do Sul e a reunificação do país." O documentário "O Autor do Hino Nacional" (realizado por Dang Linh), sobre a vida do músico Van Cao, com lançamento previsto para o final de 2025, revela outra história peculiar. Desde a sua concepção, por razões desconhecidas, "A Primeira Primavera" foi traduzida para russo pela Editora Musical de Moscovo e transmitida pela Rádio Moscovo, com direitos de autor no valor de 100 rublos. A família de Van Cao ficou muito feliz e surpresa. Na altura, ele escreveu uma carta à sua filha, Huong Huong, que lá estudava música, autorizando-a a receber o pagamento em seu nome, com a mensagem: "Guarda e gasta...". Além disso, a canção foi incluída na lista das 200 melhores canções do mundo pela antiga União Soviética. Esta honra deixou-o extremamente feliz.

A canção "Primeira Primavera" era amada por muitos cantores, mas foi somente em 1995, através da impressionante interpretação da cantora Thanh Thúy – com a voz juvenil de uma jovem de menos de 20 anos – que a canção realmente "brilhou". A partir de então, "Primeira Primavera" começou uma nova vida, difundindo-se intensamente e ressoando na vida musical e nos corações do público até os dias de hoje. O poeta e músico Nguyễn Thụy Kha comentou que Văn Cao escreveu "Primeira Primavera" – uma obra composta após a reunificação do país – inspirado pela humanidade.

Pode-se dizer que o compositor Van Cao encontrou sua própria perspectiva singular sobre os eventos de 30 de abril de 1975 para compor "A Primeira Primavera", expressando a alegria de uma nação que havia concluído sua luta pela independência e encerrado um período de guerra árdua. O milagre daquela primavera de reunificação, do amor entre as pessoas, serviu como uma ponte para apagar todas as divisões e curar as feridas da guerra. É essa mensagem profunda e humana que conferiu à obra-prima "A Primeira Primavera" sua beleza e vitalidade duradouras.

A artista do povo Thanh Thúy: "Cantei com pureza, simplicidade e emoção sincera..."

Tive a oportunidade de interpretar a canção "Primeira Primavera", do falecido compositor Van Cao, após vencer o primeiro prêmio no "Concurso de Canto da Televisão de Ho Chi Minh". A canção foi incluída no álbum de videoclipes "Manhã na Verdade", dirigido por Dinh Anh Dung, que apresentou o retrato musical do compositor Van Cao e foi lançado em 1995, após o falecimento dele. Olhando para trás, para esse evento, considero-o uma grande alegria e uma oportunidade especial em minha carreira artística.

A artista do povo Thanh Thuy - que interpretou brilhantemente a canção

Antes disso, eu nunca tinha ouvido falar da música "First Spring". E as emoções que senti ao gravá-la em estúdio foram inesquecíveis. Quando o compositor Manh Trinh, que fez o arranjo, me entregou a letra, pratiquei muito rápido e gravei tudo de uma vez, do começo ao fim. Depois, só precisamos corrigir alguns pequenos erros; não foi necessário gravar várias vezes.

Durante a gravação, cantei com a voz clara e despojada da juventude, com as emoções pungentes transmitidas pela melodia e pela letra, repletas de imagens de uma primavera fresca e pacífica, com o espaço e tudo o mais em festa. Mas o conteúdo da canção não expressa apenas as grandes alegrias da primeira primavera pacífica do país, mas também a saudade ansiosa de uma mãe nessa primavera pacífica enquanto seu filho vai lutar pela libertação da pátria...

Ao longo dos anos, a cada primavera, recebo mensagens de fãs expressando seu carinho pela canção "A Primeira Primavera", na minha interpretação. Esse carinho se intensifica ainda mais quando faço turnês em países com grandes comunidades de vietnamitas expatriados. Os fãs frequentemente me reconhecem e me agradecem por ter interpretado essa música em videoclipes antigos. Para mim, "A Primeira Primavera", do falecido compositor Van Cao, é uma canção de grande valor artístico, com profundo valor humanístico e vitalidade duradoura. A cada primavera, quando a melodia dessa canção ressoa, a atmosfera se enche de imagens da estação, e os corações das pessoas se enchem de amor e conexão. A vida se torna ainda mais bela por causa disso.

Fonte: https://cand.com.vn/van-hoa/nua-the-ky-ca-khuc-mua-xuan-dau-tien-i803989/


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Vou para casa para o Tet (Ano Novo Lunar), para a casa da minha avó.

Vou para casa para o Tet (Ano Novo Lunar), para a casa da minha avó.

Visita ao cemitério dos mártires.

Visita ao cemitério dos mártires.

Minha família

Minha família