Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quang Tri, uma terra de convergência.

Việt NamViệt Nam10/08/2024


Este é o título de um livro que poderá ser publicado em breve. Inicialmente, não tinha a intenção de publicar um livro "para comemorar um aniversário", mas desde a reunificação do país e a publicação de "Binh Tri Thien em meio à guerra", devido ao meu trabalho na Associação Literária de Binh Tri Thien e na Revista Song Huong, a região de Quang Tri tornou-se cada vez mais próxima e querida para mim. Ao longo das últimas décadas, muitos dos meus artigos sobre Quang Tri foram publicados em jornais e revistas em Binh Tri Thien e em âmbito nacional. Esta terra histórica foi retratada em inúmeros livros e jornais; no entanto, a rica realidade de Quang Tri é como um tesouro que jamais poderá ser totalmente explorado. Sem mencionar as diferentes perspectivas e as variadas representações da vida nos livros. Portanto, espero que meus escritos, se compilados em um livro, ajudem as pessoas a compreenderem com mais clareza e profundidade o povo e a terra de Quang Tri, mesmo que apenas a partir da humilde perspectiva de alguém que não teve a oportunidade de viver lá por muito tempo. E assim nasceu o manuscrito "Quang Tri, uma terra de convergência".

Quang Tri, uma terra de convergência.

O local histórico nacional especial de Hien Luong - Ben Hai - Foto: TRAN TUYEN

Durante as últimas sete décadas (desde 20 de julho de 1954), na mente de milhões de vietnamitas e de amigos ao redor do mundo, sempre que Quang Tri é mencionada, pensa-se na terra escolhida como a linha divisória que separou o Vietnã em dois. Escolhi o título desta antologia, "Quang Tri - Uma Terra de Convergência", porque quero transmitir uma perspectiva diferente e, ao mesmo tempo, é um "chamado" para que todos retornem a Quang Tri...

O manuscrito estava finalizado e uma editora prometeu publicá-lo, mas o livro não pôde ser lançado antes de 20 de julho. Gostaria de citar o ensaio introdutório do livro, enviado aos leitores nestes dias em que provavelmente todo o país está voltado para Quang Tri. O ensaio foi escrito há 42 anos, com o título "O Chamado de uma Terra". Convido vocês a retornarem comigo a esta terra especial do nosso país...

***

Do alto da colina Dốc Miếu, o carro descia em alta velocidade pela estrada reta que serpenteava entre os arrozais das comunas de Trung Hải e Trung Sơn, na margem sul do rio Bến Hải, em plena época de colheita. Os dois taludes ao longo da estrada recém-inaugurada, substituindo as antigas curvas sinuosas, pareciam duas facas gigantes cortando a velha cerca eletrônica McNamara. Perto da ponte Hiền Lương, a estrada curvava-se repentinamente para o leste antes de voltar para o norte. O poeta Xuân Hoàng, com seus óculos de lentes arrepiantes, que sem dúvida já havia cruzado o rio Bến Hải muitas vezes ao longo dos anos, só agora notou a curva incomum antes da ponte Hiền Lương. Rapidamente, perguntou-me:

Por que você está fazendo um caminho tão longo?

Dessa forma, a nova ponte ficará em ângulo reto com o rio.

Respondi sem pensar muito. Os trabalhadores que reconectaram os quatro vãos da ponte sobre o rio Ben Hai eram meus antigos camaradas da batalha para defender a rota de suprimentos de Truong Son, através do Passo Mu Da, há mais de dez anos.

O carro fez uma guinada e entrou na curva. Um estudante da Universidade de Hue , que estava cochilando ao meu lado, foi repentinamente acordado por um amigo que o sacudiu para despertá-lo.

- Ah! Chegamos a Hien Luong!

- Onde? Onde fica a Ponte Hien Luong? Por que você não me ligou?

A garota acordou sobressaltada, aparentemente assustada, piscando os olhos e olhando ao redor. Ela era de Nghia Binh. Por tantos anos, cada vez que encontrava Hien Luong nas páginas dos livros, ansiava pelo dia em que poderia visitar o Rio Ben Hai. Agora, o Rio Ben Hai, com seu verde esmeralda sob o sol de verão, "bastava um remo para deslizar para o outro lado". Vamos! Depressa, garota! Só mais algumas remadas e já estaremos do outro lado. Olhei para trás, para a estrada sinuosa de asfalto, e um pensamento surgiu de repente em meu coração. A ponte deveria ser perpendicular ao rio, mas a estrada e as pessoas que construíram a Rodovia da Reunificação na cordilheira de Truong Son pareciam ter criado deliberadamente uma suave curva ao lado de Hien Luong, para que as futuras gerações de todo o mundo, ao passarem por ali, diminuíssem a velocidade, diminuíssem o passo, permitindo que seus olhos contemplassem a imagem da ponte e do rio que se tornaram parte da história do país. Uma curva que retém um pouco o tempo, como um lembrete para não esquecer...

***

Poucos lugares em nosso país possuem uma paisagem tão singular quanto a região ao redor de Cua Tung. Uma encosta de solo basáltico vermelho, repleta de pimenta, chá, jaca e abacaxi... impregnada com o sabor da região central, e ainda assim situada bem ao lado do Mar do Leste. Promontórios rochosos escuros e acidentados se projetam para o mar, suas ondas de crista branca quebrando contra uma praia de areia plana onde se poderia aparentemente caminhar até a Ilha Con Co sem que a água chegasse à cabeça. E um poço de água doce fica a poucos passos do mar salgado... Talvez seja por isso que, no passado, os colonialistas franceses e o Imperador Bao Dai vieram construir casas de veraneio em Cua Tung.

Quase dez anos se passaram desde que as armas silenciaram em Cua Tung. As encostas de solo vermelho, antes repletas de crateras de bombas, agora estão carregadas de frutas, mas cada passo dado nesta área turística outrora famosa ainda arde com as lembranças daquele período turbulento e devastado pela guerra.

Partindo de Mui Hau, caminhamos pela praia e nos reunimos em uma grande rocha perto da foz do rio para ouvir o Sr. Mai Van Tan contar histórias. Leitores de todo o país, depois de ouvi-lo narrar os fascinantes contos populares do grupo étnico Van Kieu, na cordilheira de Truong Son, certamente se surpreenderiam ao descobrir que ele também possui uma vasta coleção de histórias sobre esta região costeira. Ele foi oficial destacado no "posto avançado conjunto" de Cua Tung por quase 10 anos. E por quase 10 anos tem sido escritor, mas ainda não quitou sua "dívida" com Cua Tung. Ele considerou escrever várias vezes para liquidar essa dívida, mas a luta feroz e complexa em sua aldeia o arrastou para uma nova batalha. Um livro de sua autoria sobre essa vibrante luta está prestes a ser publicado.

Ao retornar a Cua Tung hoje, antigas lembranças o invadiram, dominando até mesmo sua caneta. Antes que pudesse escrever, ele nos relatou, comovido, a luta silenciosa, persistente e feroz em ambas as margens do rio. Essas lembranças, que mais tarde formariam a base de seu novo livro, ele generosamente compartilhou com seus amigos. Ouvimos sua voz, rouca pela forte brisa do mar, e sentimos como se pudéssemos ouvir, na paisagem ao redor, as profundas emoções que ele acumulou ao longo dos anos.

Um banco de areia na margem sul, como uma mão que se estende infinitamente em direção à margem norte; o único coqueiro remanescente no terreno elevado, onde outrora um bosque inteiro de coqueiros se entrelaçava, sombreando toda a extensão de terra ao longo da margem do rio, seu tronco marcado por crateras de bombas, suas poucas folhas amareladas murchas pela seiva estagnada, aparentemente inalterado, como um monumento vivo, uma testemunha para toda a eternidade denunciando os crimes destrutivos dos invasores americanos. A Ilha Con Co, a "ilha de aço", que estivera escondida no mar enevoado, surgiu subitamente da luz bruxuleante dos incensos vermelhos diante dos túmulos dos soldados que morreram enquanto abasteciam a ilha...

Deixando para trás o afloramento rochoso aos pés da Delegacia de Polícia de Cua Tung, sempre exposto à brisa marítima e ao rugido das ondas, caminhamos em silêncio pela trilha íngreme de volta ao barranco de terra vermelha. De repente, senti um gosto salgado nos lábios. Seria o gosto do mar trazido pelo vento, ou das lágrimas que acabavam de escorrer? Abaixo de nós ficava o "Morro 61". Em 20 de junho, exatamente 15 anos atrás, 61 pessoas da comuna de Vinh Quang, incluindo soldados e civis da margem sul, ficaram presas nos túneis ao longo dessa margem do rio.

Enxames de jatos americanos lançaram bombas e fogo de artilharia da margem sul do Tâmisa, sepultando impiedosamente os soldados suicidas que haviam vindo para abrir a entrada do túnel. Centenas de pessoas morreram asfixiadas na escuridão. Até hoje, nenhuma luz jamais alcançou aquela enorme sepultura.

Centenas de meus compatriotas! Tantas esperanças, os gritos de crianças, os berros, e uma floresta de braços impulsionados pelo instinto de sobrevivência, agarrando-se às paredes dos túneis até o sangue jorrar, as últimas palavras sussurradas: "Se eu conseguir sair..."; "Se minha tia conseguir sair...". Mas todos eles morreram sufocados nas profundezas da terra.

Quinze anos se passaram! Será possível que, por meio de seu próprio caminho, a arte lance luz sobre esse ódio profundamente enraizado, permitindo que toda a humanidade testemunhe em primeira mão a floresta de braços desesperados cavando e arranhando até a exaustão, os gritos e as últimas palavras sufocadas que estiveram ali por tantos anos...?

Entre nós havia pessoas que estiveram aqui apenas uma vez, como os pintores Buu Chi, Hoang Dang Nhuan e Tran Quoc Tien; e os poetas Nguyen Khoa Diem e Vo Que..., todos os quais se sentiram subitamente em dívida, obrigados a unir forças com o Sr. Mai Van Tan para pagar essa "dívida" a esta terra histórica.

Como um tesouro inesgotável, esta terra permanece aberta, oferecendo espaço para que aqueles que vierem depois a explorem e inovem. Mas isso não significa que possamos nos dar ao luxo de sermos complacentes ou hesitantes. A história não termina aqui. Não podemos ter pressa, mas se continuarmos a procrastinar, as dívidas cada vez maiores da história só aumentarão. Não! Não podemos adiar mais.

Apenas uma semana após a abertura do acampamento de composição, os jovens de Vinh Quang compartilhavam uma nova canção sobre as margens do rio Ben Hai, da compositora Hoang Song Huong, e o poeta Xuan Hoang enviava mensagens sinceras aos moradores de Cat Son, na margem sul: "...Retorno ao antigo cais, meu coração/Ressentido comigo mesmo por ter chegado tarde para expressar nosso amor/A balsa não espera/Ela ainda cruza o rio - desde quando o vento se levanta..."

***

Em Hoa Ly, mãos trabalhadoras e um espírito de progresso estão construindo uma nova esperança e uma nova vida. Mil jaqueiras foram plantadas nas colinas áridas atrás da vila. Vinte mil jaqueiras serão plantadas nos próximos anos, preparando o terreno para uma futura plantação de pimenta. Modelos de atividades econômicas baseadas em hortas, abrangendo pimenta, chá, cultivos alimentícios e até plantas medicinais, estão gradualmente tomando forma...

Nesta terra heroica da era da guerra anti-americana, novas histórias se desdobram diariamente. Imersos nesta vida vibrante, cada um de nós sente uma sensação de entusiasmo, um sentimento que não podemos mais nos dar ao luxo de desacelerar. Em um pequeno estúdio em meio aos jardins tranquilos de Vĩ Dạ, o artista Bửu Chỉ concluiu uma pintura que retrata o potencial da área costeira de Cửa Tùng, clamando pela abertura de novos horizontes. O artista Vũ Trung Lương, diretor da Faculdade de Belas Artes de Huế, juntamente com vários professores, acaba de levar dezenas de alunos em uma excursão pelas margens do rio Bến Hải.

Os esboços para o monumento junto à Ponte Hien Luong, na encosta de Mieu, perto do "Morro 61", na comuna de Vinh Quang, estão gradualmente tomando forma. Nguyen Khoa Diem, recém-liberado das pesadas responsabilidades de seu trabalho na comunidade, que tanto oprimiam sua alma poética, juntou-se com entusiasmo aos pescadores, embarcando em barcos para pescar, e seu poema "Pátria" ressoa mais uma vez: "...Vamos lá, irmãos - vamos nos erguer/Agora vamos lançar nossas redes, vamos todos estar presentes/A água corre, as ondas lambem os barcos/Irmãos, vamos unir nossas forças/O mar se agita, expondo nossos peitos na imensidão/As ondas dão à luz, impetuosas e pulsantes...". Os rascunhos desse "nascimento" perto de Cua Tung estão se tornando mais densos diante dos meus olhos.

Diante dos meus olhos, na terra que os invasores americanos haviam bombardeado e destruído, os arbustos de pimenta se entrelaçavam inseparavelmente, crescendo dia após dia ao lado das jaqueiras, cujas raízes haviam se fixado profundamente no rico solo basáltico vermelho, carregando cachos de frutos na primeira colheita.

Incapaz de esperar que a temporada de pimentões amadurecesse, pedi para colher um cacho de pimentões verdes e viçosos e provar uma gota de seu suco fresco e suculento, impregnado com o sabor de uma terra que arde eternamente com o fogo da luta.

Acampamento de Escrita Criativa Cua Tung. Junho de 1982.

Nguyen Khac Phe



Fonte: https://baoquangtri.vn/quang-tri-vung-dat-hoi-tu-187515.htm

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Admire as igrejas deslumbrantes, um local imperdível para visitar neste Natal.
O clima natalino está vibrante nas ruas de Hanói.
Desfrute dos emocionantes passeios noturnos pela cidade de Ho Chi Minh.
Uma visão aproximada da oficina que fabrica a estrela de LED para a Catedral de Notre Dame.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

A deslumbrante igreja na rodovia 51, iluminada para o Natal, atraiu a atenção de todos que passavam por ali.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto