Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Saigon é um lugar... com muitos álamos?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/10/2024


Truong Vinh Ky comentou: "O nome Saigon... Primeiro, devemos descobrir de onde veio o nome que demos à cidade hoje."

Sài Gòn là nơi… có nhiều củi gòn?- Ảnh 1.

O mapa de 1788 mostra a linha "R. de Saigon" (Rio de Saigon).

Foto: Biblioteca Nacional da França

Saigon é o antigo nome dado à cidade atualmente habitada pela comunidade chinesa. De acordo com o Gia Dinh Thong Chi (Crônica de Gia Dinh), "Sai" deriva do caractere chinês 柴, que significa lenha (para queimar); "gon" é uma palavra do vietnamita do sul que se refere ao algodão ou à árvore do algodão (mais leve e macio que o algodão comum). Diz-se que o nome se originou do fato de que muitas árvores de algodão foram plantadas pelos cambojanos ao redor de seus antigos fortes, cujos vestígios ainda podem ser encontrados no Pagode Cay Mai e áreas adjacentes.

Os franceses chamaram a cidade de Saigon porque viram esse nome em mapas geográficos ocidentais. Aqui, as pessoas chamam a cidade por um nome comum e coloquial; no passado, esse nome se referia a toda a província de Gia Dinh.

O autor deste artigo não encontrou esse nome registrado em nenhum mapa antigo, apenas que Manguin registrou o topônimo Chagan ou Chaquão (no mapa de Durado de 1568) perto do que mais tarde se tornaria Saigon, e que Manguin escreveu Saigo como derivado de Chagan ou Chaquão . Explicando a grafia sino-vietnamita das duas palavras SÀI GÒN , Trương Vĩnh Ký ofereceu duas hipóteses: a) "Dizem que" porque muitas árvores de algodão eram cultivadas ali. b) "Na minha opinião" (opinião de Trương Vĩnh Ký), era um nome dado à localidade, ou a toda a província de Gia Định, por algum cambojano – cuja origem ainda não foi descoberta – e posteriormente transformado em SÀI GÒN para nomear especificamente a cidade.

Até o momento, a maioria dos pesquisadores que estudam a origem do topônimo Saigon costuma mencionar três hipóteses: a primeira, Saigon - De Ngan (pronunciado Tai Ngon pelos chineses), que é completamente imprecisa. As duas últimas hipóteses, mais relevantes, foram ambas propostas por Truong Vinh Ky.

ONDE FICA A "FLORESTA DE ALGODÃO "?

Isso é meramente "o que as pessoas dizem", não uma hipótese do próprio Truong Vinh Ky. Por alguma razão, muitos outros pesquisadores ocidentais e Malleret omitiram a cláusula "o que as pessoas dizem" e atribuíram essa hipótese a Truong Vinh Ky, escrevendo: "De acordo com Petrus Ky, que afirma ter descoberto a explicação na obra de Trinh Hoai Duc, as duas palavras Saigon significam ' álamo-do-rio ', o que implica que esta terra, no passado, aparentemente, tinha muitos algodoeiros." Vuong Hong Sen também seguiu essa linha de raciocínio e a atribuiu a Truong Vinh Ky: "Em sua coleção Souvenirs historiques, o Sr. Truong Vinh Ky afirmou que o povo Khmer plantava algodoeiro ao redor do forte Cay Mai e que ele próprio viu algumas dessas árvores antigas naquela área em 1885."

Na verdade, a obra de Trinh Hoai Duc não contém nenhuma explicação ou comentário sobre as duas palavras "Saigon". Truong Vinh Ky apenas as interpretou como "álamo" com base no estilo de escrita sino-vietnamita. A hipótese de que "Saigon veio do álamo" baseia-se no que as pessoas dizem, porque na época de Truong Vinh Ky (1885), não havia mais "álamo-branco antigo" "no Pagode Cay Mai e arredores". Truong Vinh Ky apenas afirmou, aparentemente confirmando, que "vestígios (das antigas fortificações Khmer) ainda permanecem no Pagode Cay Mai e arredores" (1885).

O jornal Courrier de Saigon , de 20 de janeiro de 1868, levantou a hipótese de que o nome Saigon derivava de "Kai gon" (algodão), e não de "lenha de algodão", para ficar mais próximo de Saigon! O jornal escreveu: "Como se diz, o nome Saigon provavelmente evoluiu da palavra Kai gon. Essas palavras se referem ao tipo de árvore que produz algodão. Os algodoeiros, muito comuns no sul do Vietnã, são frequentemente usados ​​como cercas vivas. Os antigos cambojanos às vezes os plantavam ao longo de muralhas defensivas, com os algodoeiros crescendo próximos uns dos outros, formando cercas vivas verdes. Durante o período em que os sulistas ocuparam esta terra, eles tinham um posto avançado fortificado com essa característica: daí o nome Saigon."

Embora a hipótese de Truong Vinh Ky sobre o "álamo" fosse baseada em boatos, Le Van Phat afirmou: Nas vastas e desoladas planícies da antiga cidade, estendia-se uma interminável floresta de álamos. Os khmer chamavam essa floresta de álamos de Prei kor . A palavra siamesa Cai ngon também significa floresta de álamos. Os laocianos ainda usam essa palavra com o mesmo significado. Talvez Cai ngon tenha se tornado Saigon . A hipótese da "floresta de álamos" de Le Van Phat é criticada por sua falta de fundamento: Kor não significa árvore de álamo , mas vaca ; a "interminável floresta de álamos" do passado nas planícies desoladas (Plaine des Tombeaux, agora encontrada nos Distritos 3 e 10) é mera especulação infundada.

Em resumo, os termos "lenha de álamo", "álamo" ou "floresta de álamo" usados ​​para "Saigon" não são muito confiáveis, tanto linguística quanto geograficamente. Na poesia, nas canções folclóricas e nos provérbios locais, incluindo a "Antiga Paisagem de Gia Dinh", escrita em poesia vernácula quase cem anos antes de Truong Vinh Ky, não há menção ou ideia de "lenha de álamo" ou "floresta de álamo". (continua)

(Excerto de *Notas sobre a História e Geografia do Vietnã*, do falecido estudioso Nguyen Dinh Dau, publicado pela Editora Tre)



Fonte: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Caça às nuvens em Dong Cao, Bac Giang

Caça às nuvens em Dong Cao, Bac Giang

Vale Puro

Vale Puro

Encantado

Encantado