
O participante sugeriu escrever "xum xuê", mas a sugestão não foi aceita porque a resposta do programa era "sum sê".
No entanto, essa é uma conclusão completamente falsa.
Em primeiro lugar, a grafia "xum xuê" (que significa exuberante e abundante) foi escolhida no livro didático de Língua Vietnamita 1 (série Conexão com o Conhecimento), Lição 7, para orientar os alunos na seção de ortografia de oai, uê, uy, com o exemplo: "A cidade natal materna de Ha tem uma cerca viva de bambu verde e árvores frutíferas exuberantes."
Além disso, temos em mãos pelo menos sete dicionários que contêm informações extensas. Aqui estão quatro desses sete:
1. O Dicionário de Vocabulário do Vietnamita do Sul (do Dr. Huynh Cong Tin) registra "xum xuê" através da entrada "xuê" e a explica da seguinte forma: "xuê: (abreviação de 'xum xuê') exuberante, bonito, atraente, agradável aos olhos. 'Durante a estação chuvosa, essas árvores ficam realmente exuberantes.'"
2. O dicionário de dialetos de Nghe An (Tran Huu Thung - Thai Kim Dinh), na entrada para "xum", explica: "Xum ou xum frequentemente se combina com Xum xue ou sum sue: Xum xue fruta. Xum xoe: denso. Xum xoe árvore."
3. O Dicionário Vietnamita (editado por Hoang Phe - Vietlex) reúne a palavra "sum suê" e fornece instruções sobre como lê-la.
4. O Grande Dicionário Vietnamita (editado por Nguyen Nhu Y) reúne "sum suê" e fornece orientações sobre como ler "sum suê".
Em princípio, se uma palavra for considerada com erro ortográfico, ela nunca será incluída em um dicionário. Uma vez incluída, significa que a grafia foi aceita pelo compilador do dicionário. E essa aceitação pelo compilador baseia-se na grafia usada na prática e aceita pela comunidade, não em uma grafia imposta pelo compilador do dicionário.
O fato de os dicionários reunirem um grande número de palavras e depois sugerirem "ver" ou recomendarem "escrevê-las" como "uma grafia comum" significa que os compiladores estão buscando uma grafia considerada mais comum, e não que uma grafia negue a outra. Da mesma forma, se um dicionário reúne "dúm dó" e sugere "ver" ou recomenda "escrevê-lo" como "rúm ró", isso não significa que "dúm dó" seja um erro ortográfico.
Deve-se notar também que, por vezes, as instruções para "ver" ou os conselhos para "escrever" são apenas relativos, pois dependem de resultados estatísticos ou mesmo da perspectiva do compilador do dicionário. Por exemplo, o Dicionário Vietnamita (Hoang Phe - Vietlex) reúne um grande número de verbetes e recomenda "ver" extensivamente; inversamente, o Dicionário de Palavras Reduplicadas em Vietnamita (Instituto de Linguística - Hoang Van Hanh, editor-chefe) reúne um grande número de verbetes, mas observa que são raramente usados (id.) e, em seguida, recomenda "ver" extensivamente.
Isso demonstra que sum/sum e xuê/sê são fenômenos complexos, e não é fácil escolher uma grafia e descartar a outra, ou determinar qual grafia é mais comum.
Referência: No artigo "Reunião do Tet ou Reunião do Tet" (Conversas informais sobre palavras e significados - Jornal Thanh Hoa ), escrevemos:
O caractere 'sum' em 'sum vầy' (reunir) é de origem chinesa, derivado do caractere 'sâm' (森). Este caractere é composto por três caracteres 'mộc' (木) formados pela combinação de ideogramas, que significam crescimento exuberante e denso de árvores e plantas; seu significado original é denso, lotado. Posteriormente, o caractere 'sâm' adquiriu vários significados notáveis, conforme explicado no Dicionário Abrangente da Língua Chinesa: 1. árvores e plantas exuberantes e prósperas [thụ mộc cao tủng phồn mật mạo 樹木高聳繁密貌]; 2. aglomeração; uma grande e alegre multidão de pessoas ou coisas [chúng đa mạo, chúng thịnh mạo 眾多貌, 眾盛貌]."
O dicionário de escrita Nôm (chunom.org) observa que o caractere 森 (sâm) tem várias pronúncias, como sum, sùm, xum:
1- O som de SUM (ginseng): "Minha esposa é Yang Shi, seu nome é este, Juntos estamos unidos em casamento e felicidade (Thach Sanh)."
2- O som de "SUM" (sam): Então pegou todas as roupas boas e as vestiu de forma desleixada e folgada... (História antiga).
3- XUM (ginseng) som: Vazio, sem fígado ou intestinos, Gordo e rico, de suave a amargo e picante, evite-o (Essência dupla).
Observamos que o caractere 森 (shān) tem uma pronúncia de "xum" na frase "xum đến" (que significa reunir, amontoar). Mas "xum" é simplesmente uma variante da pronúncia de "sum". Portanto, o Dictionnaire Annamite-Français (Génibrel, JFM, 1898) registrou as grafias "súm đến" e "súm lại". Curiosamente, na realidade, ambas as grafias, "sùm sòa" e "xùm xòa", existem e ambas são registradas em dicionários.
Assim, pode-se ver que sum (sum suê), xum (xum xuê), xùm (xùm xòa), xúm (xúm xít)... todos têm a mesma raiz da palavra sâm 森, com o significado original de árvores exuberantes e viçosas; uma aparência alegre e cheia.
Uma vez que aceitamos a grafia "xùm xòa" juntamente com "sùm sòa" (barriga, denso), não há razão para não aceitarmos "xum xuê" juntamente com "sum suê" no sentido de "galhos e folhas densos e exuberantes".
Hoang Tuan Cong (Colaborador)
Fonte: https://baothanhhoa.vn/sum-se-va-nbsp-xum-xue-273855.htm






Comentário (0)