Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Procedimentos para o trânsito de pessoas que cumprem pena de prisão.

O governo emitiu o Decreto nº 171/2026/ND-CP, que detalha algumas disposições da Lei de Transferência de Pessoas Cumprindo Penas Prisionais.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức21/05/2026

Este Decreto aplica-se a agências, organizações e indivíduos vietnamitas, bem como a agências, organizações e indivíduos estrangeiros envolvidos na transferência de pessoas que cumprem penas de prisão entre o Vietname e países estrangeiros.

Procedimentos para o trânsito de pessoas que cumprem pena de prisão.

Especificamente, o Decreto estipula claramente os procedimentos de trânsito pelo país para pessoas que cumprem penas de prisão.

Especificamente, os países que solicitarem o trânsito de prisioneiros cumprindo pena em território vietnamita devem apresentar um pedido por escrito ao Ministério da Segurança Pública com pelo menos 10 dias de antecedência da data prevista para o trânsito.

Em até 5 dias úteis a partir da data de recebimento da solicitação, o Ministério da Segurança Pública analisará e decidirá sobre a concessão da autorização de trânsito. A solicitação de trânsito e a resposta podem ser enviadas eletronicamente (por e-mail).

O documento de pedido de trânsito deve conter as seguintes informações: data, mês, ano e local de emissão do documento; nome e endereço da autoridade competente do país solicitante; informações pessoais da pessoa a ser transferida, incluindo sobrenome, nome do meio, nome próprio, data de nascimento, sexo, nacionalidade, número do passaporte, residência permanente e estado de saúde; informações sobre os crimes da pessoa a ser transferida, as penas aplicáveis, as datas de início e término da execução da pena; pedidos de assistência das autoridades de imigração e das forças funcionais nos postos de fronteira vietnamitas (se houver); informações sobre o itinerário de viagem, tempo de trânsito previsto, meio de transporte, composição da equipe de escolta e tipos de armas e equipamentos de apoio transportados (se houver); e outras informações necessárias (se houver).

O Ministério da Segurança Pública recusa o trânsito nos seguintes casos: a pessoa a ser transferida é cidadã vietnamita; o ato criminoso da pessoa que cumpre pena de prisão não constitui crime de acordo com as disposições do Código Penal vietnamita; o trânsito prejudicaria a soberania , a segurança, a ordem e a segurança social do Vietnã.

Os presos que cumprem pena e seus acompanhantes devem permanecer na área de trânsito dos aeroportos ou portos internacionais enquanto aguardam transporte para um terceiro país, de acordo com as leis de entrada, saída, trânsito e residência de estrangeiros no Vietnã.

Durante o trânsito, os agentes de escolta do país solicitante são os principais responsáveis ​​pela supervisão e gestão da pessoa que cumpre pena de prisão. As autoridades de imigração e os órgãos de controle de fronteiras do Vietnã são responsáveis ​​por auxiliar na garantia da segurança, da ordem e da supervisão geral. Todos os custos incorridos durante o trânsito serão arcados pelo país solicitante, salvo acordo em contrário.

Nos casos em que o transporte aéreo não esteja programado para pousar no Vietnã, mas precise realizar um pouso não programado devido a problemas técnicos, ao estado de saúde do prisioneiro, da equipe de escolta, às condições climáticas ou a outros motivos de força maior, o chefe da equipe de escolta ou o comandante da aeronave deve notificar imediatamente as autoridades de imigração do aeroporto sobre a presença do prisioneiro a bordo. Para garantir a segurança e a ordem, as autoridades de imigração, em coordenação com a equipe de escolta do país solicitante, implementarão imediatamente medidas para monitorar e gerenciar o prisioneiro.

Enquanto aguardam o próximo voo, os presos que cumprem pena devem ser mantidos na área de isolamento do aeroporto, conforme exigido por lei.

Casos especiais na transferência de pessoas que cumprem pena de prisão.

O decreto estipula que a repatriação para o Vietname de pessoas que cumprem penas de prisão no estrangeiro ou a transferência de pessoas que cumprem penas de prisão no Vietname para países estrangeiros pode ser efetuada mesmo que o período restante da pena da pessoa a quem se propõe a transferência seja inferior a um ano, nos seguintes casos:

a) Pessoas cumprindo pena de prisão que sofrem de doenças graves que exigem cuidados médicos especiais ou tratamento de longo prazo que não podem ser fornecidos por prisões no exterior ou no Vietnã, ou que precisam estar perto de suas famílias durante o tratamento; pessoas com deficiências graves ou excepcionalmente graves, conforme certificado pelas autoridades competentes do Vietnã ou do país onde estão cumprindo sua pena de prisão.

b- A pessoa que cumpre pena de prisão é menor de idade.

c- A pessoa que cumpre pena de prisão é uma mulher grávida ou que cria uma criança com menos de 36 meses de idade.

d - Pessoa que cumpre pena de prisão e tem 70 anos de idade ou mais.

d- Para atender às necessidades políticas, de política externa, de defesa nacional, de segurança, de ordem e de segurança social.

Nos casos estipulados acima, o período restante de prisão no momento do recebimento do pedido de transferência deve garantir tempo suficiente para a realização dos procedimentos de transferência e para o cumprimento de parte da pena, a menos que seja acordado de outra forma por razões humanitárias.

Caso necessário, o Ministério da Segurança Pública solicitará pareceres do Ministério da Defesa Nacional, do Ministério das Relações Exteriores, do Supremo Tribunal Popular, da Suprema Procuradoria Popular, do Ministério da Saúde e de outros órgãos competentes, considerando a natureza específica de cada caso, para decidir sobre a repatriação para o Vietnã de pessoas que cumprem pena em regime fechado no exterior ou a transferência para o exterior de pessoas que cumprem pena em regime fechado no Vietnã. Em até 5 dias úteis a partir da data de recebimento da solicitação de parecer do Ministério da Segurança Pública, o órgão consultado deverá apresentar uma resposta por escrito ao Ministério da Segurança Pública.

O decreto entrará em vigor a partir de 1º de julho de 2026.

Fonte: https://baotintuc.vn/chinh-sach-va-cuoc-song/trinh-tu-thu-tuc-qua-canh-nguoi-dang-chap-hanh-an-phat-tu-20260520200728953.htm


Tópico: Trânsito

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Juntos, chegamos à linha de chegada. O atleta idoso que correu 42 km recebeu incentivo em tempo oportuno.

Juntos, chegamos à linha de chegada. O atleta idoso que correu 42 km recebeu incentivo em tempo oportuno.

Temporada de frutas

Temporada de frutas

A infância é chamada de felicidade.

A infância é chamada de felicidade.