Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Em relação ao provérbio "A inteligência se mostra no rosto"

O leitor Tran Nam (bairro de Hac Thanh, província de Thanh Hoa) pergunta: “Desde criança, ouço o ditado ‘A inteligência se mostra no rosto’. Outro dia, um sobrinho perguntou: ‘Vovô, ‘A inteligência se mostra no rosto’ é um idioma ou um provérbio?’ Para ser sincero, estou confuso porque não sei ao certo se é um idioma ou um provérbio. Consultando o ‘Dicionário de Idiomas e Provérbios Vietnamitas’ do Professor Nguyen Lan, encontrei um ditado semelhante: ‘A inteligência se mostra no rosto, a fraqueza se mostra nos membros’, e o livro o explica como: ‘Significado: Uma pessoa inteligente, mesmo sem dizer isso, os outros saberão que ela é inteligente’, mas não especifica se é um idioma ou um provérbio.”

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa17/04/2026

Em relação ao provérbio

Então, por favor, responda na coluna "Conversas informais sobre palavras": 1. A expressão "A inteligência transparece no rosto" é um idioma ou um provérbio? 2. Como a explicação do dicionário mencionada acima deve ser interpretada?

Muito obrigado.

Responder:

1. "A esperteza transparece no rosto" - expressão idiomática ou provérbio?

"A sabedoria é claramente visível no rosto" (variante "A sabedoria se manifesta no rosto") é uma variante do ditado "A sabedoria de uma pessoa sábia é claramente visível em seu rosto". "A sabedoria é claramente visível no rosto, membros aleijados são claramente visíveis" é uma variante sinônima com uma cláusula paralela adicional. Todas essas versões são provérbios. São classificadas como provérbios porque representam o conhecimento e a experiência acumulados do povo no campo da "fisiognomia" (a arte da fisiognomia). Essas variantes estão registradas em livros publicados antes de 1945, como: "Nam Am Su Loai" (Vu Cong Thanh, 1925); "Nam Ngan Chich Cam" (Vu Quang San, 1918); "Provérbios e Canções Populares" (Nguyen Van Ngoc, 1928)...

2. O que significa "transmitir inteligência pelo rosto"?

Diz o folclore: "O coração molda a aparência" (O caráter de uma pessoa, bom ou mau, muitas vezes se reflete em sua aparência); "Julgar um livro pela capa" (O rosto revela completamente a personalidade de uma pessoa; para conhecer o comportamento e as virtudes de alguém, observe seu rosto); "Julgar uma pessoa pelo rosto" (Você pode nomear uma pessoa e avaliar seu caráter observando seu rosto); "Uma pessoa sábia tem olhos negros profundos, uma pessoa tola tem olhos meio chumbo, meio bronze..."

No livro "Costumes Vietnamitas", na seção "Fisiognomia", Phan Kế Bính oferece a seguinte explicação: "As pessoas nascem com as qualidades inerentes do céu e da terra; algumas são dotadas de qualidades refinadas, outras de impuras; algumas são inteligentes, outras de grosseiras. As pessoas refinadas e inteligentes tornam-se virtuosas e bondosas; as pessoas impuras e grosseiras tornam-se tolas e perversas. As pessoas sábias e virtuosas desfrutarão de riqueza, luxo, longevidade e prestígio, e isso se manifestará em sua aparência física — plena, brilhante e bem proporcionada; as pessoas tolas e perversas sofrerão pobreza, dificuldades, infortúnios e doenças, e isso se manifestará em sua aparência física — distorcida, escura e magra. Esta é a razão para a prática da fisiognomia. Há um provérbio que diz: 'Uma pessoa virtuosa se reflete em sua aparência'. Outro ditado diz: 'A sabedoria se reflete no rosto, a fraqueza nos membros'. É a mesma ideia."

Voltando à pergunta do leitor Tran Nam.

O provérbio "A sabedoria se manifesta no rosto, a deficiência nos membros" não significa que "os outros a reconhecerão" ou que "é óbvio, sem precisar ser dito", mas sim um julgamento intuitivo baseado na cultura popular: qualidades interiores (sabedoria ou tolice) inevitavelmente se manifestam na aparência exterior, tão claramente quanto a saúde ou a deficiência dos membros. Em outras palavras, trata-se de uma perspectiva com uma conotação fisionômica: usar a aparência exterior como um sinal de caráter, em vez de uma observação sobre o comportamento comunicativo ou a capacidade de se ocultar, como explica o professor Nguyen Lan em seu "Dicionário de Expressões Idiomáticas e Provérbios Vietnamitas": "Uma pessoa sábia, mesmo sem falar, os outros saberão que ela é sábia."

Hoang Trinh Son (Colaborador)

Fonte: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-nbsp-khon-don-ra-mat-284958.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Conserve um pouco da essência de Hue, minha querida!

Conserve um pouco da essência de Hue, minha querida!

Vamos nos divertir indo juntos para a escola.

Vamos nos divertir indo juntos para a escola.

Admirar

Admirar