Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rải rác khắp nơi trên mặt đất

Xuất bản lần đầu năm 2018, Rải rác khắp nơi trên mặt đất mở ra một thế giới mà nhiều điều đã biến mất.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ05/05/2026

Rải rác khắp nơi trên mặt đất - Ảnh 1.

Rải rác khắp nơi trên mặt đất (Nguyễn Thị Ái Tiên dịch, NXB Phụ Nữ, 2026) - Ảnh: NXBCC

Mọi ranh giới (cả những ranh giới tưởng chừng cố kết, bất di bất dịch như "quốc gia") cũng mờ nhòa, nhập nhằng.

Ở đó, quốc tịch, căn cước gần như không còn tồn tại hay không thể truy tầm được. Tựa hồ một thảm họa khủng khiếp đã xô qua địa cầu, hất tung mọi thứ, trộn lẫn tất cả lại rồi ném tứ tung khắp đông tây nam bắc.

Không tiếng nói chung

Con người trong thế giới hậu tận thế đánh mất trú xứ, chỉ còn ký ức về một mảnh quê hương hư hư thật thật. Trong thế giới đó, ngôn ngữ trở thành thứ duy nhất nhắc nhở mình thuộc về đâu.

Tawada từng đề cập đến chủ đề tương tự trong vở kịch Tháp Babel của các loài vật, lấy bối cảnh sau một trận đại hồng thủy, các con vật chó, mèo, sóc, gấu nói chuyện với nhau. Nơi mà một con sóc nhận định: "Loài người từ sau thế kỷ 21 tất cả đều trở thành nô lệ" (Ái Tiên dịch).

Con người trong Rải rác khắp nơi trên mặt đất dường như cũng là một dạng nô lệ xoay theo cỗ máy đời. Thứ vẫn vận hành liên tục dẫu con người đang chịu đựng điều gì đi nữa.

Ngôn ngữ không chỉ giúp kết nối con người mà định hình bản sắc cá nhân, tái dựng văn hóa và ký ức. Ngôn ngữ còn là sức mạnh đè nặng lên tâm hồn con người, trói buộc con người vào cộng đồng. Nhưng cộng đồng đó lại là một tập hợp dị kỳ, rời rạc.

Trong Rải rác khắp nơi trên mặt đất, một nhân vật muốn đạt đến trạng thái tự do cá nhân đã sáng tạo loại ngôn ngữ riêng. Trong khi một nhân vật khác, khước từ chuyện ngôn ngữ phải gắn với tiếng nói, đã lựa chọn cái ngôn ngữ của lặng im nhưng vẫn khiến người khác hiểu mình.

Lạc mất mình

Có thể bạn quan tâm
Tưng bừng khai mạc lễ hội Sen Hà Nội 2026
Tưng bừng khai mạc lễ hội Sen Hà Nội 2026(CLO) Lễ hội Sen Hà Nội là sự kiện văn hóa - du lịch quy mô lớn nhằm tôn vinh giá trị của hoa sen trong đời sống người Việt, đồng thời góp phần xây dựng thương hiệu du lịch văn hóa đặc trưng của Thủ đô.
Hàng nghìn người dự khai mạc Ngày hội Văn hóa dân tộc Chăm năm 2026
Hàng nghìn người dự khai mạc Ngày hội Văn hóa dân tộc Chăm năm 2026Hàng nghìn người dân, du khách và các tín đồ đã về dự khai mạc Ngày hội Văn hóa dân tộc Chăm lần thứ VI năm 2026 diễn ra tại tỉnh Khánh Hòa.

Việc sáng tác bằng hai ngôn ngữ cho phép Tawada được phát ngôn như một phần của nền văn hóa đa dạng và ngày càng hướng đến câu chuyện toàn cầu hóa.

Ngôn ngữ là đối tượng Tawada muốn khám phá, chơi đùa. Ở Hiến đăng sứ, đó là phép chơi chữ dựa trên sự đồng/gần âm của từ. Ở Rải rác khắp nơi trên mặt đất, ngôn ngữ trở thành di sản cơ hồ duy nhất mà một người có thể nắm giữ sau những cơn biến thiên của thời đại.

Tawada ném độc giả vào một thế giới đã được định đoạt. Con người sống trong đó không chút băn khoăn về chuyện đã xảy ra. Ta cũng không biết cái "thảm họa" đã đẩy nhân loại ra khỏi cái đời sống thường hằng đó là gì.

Toàn cầu hóa, một khẩu hiệu được treo trên môi các công dân thế giới suốt nhiều năm nay, trong tiểu thuyết này chẳng khác gì một thế giới hậu thảm họa.

Thứ thảm họa mà thậm chí con người không nhận ra. Không có khả năng vãn hồi lại đời sống vốn có. Một thảm họa diễn ra từ tốn, chậm chạp ăn mòn những ranh giới, những đặc tính. Đến một lúc nào đó, con người chỉ còn hiện hữu như một ký hiệu trên bức tranh toàn cầu hóa ấy.

Cái tài tình của Tawada chính ở chỗ trình bày một vấn đề hệ trọng và phức tạp bằng một bút pháp phớt tỉnh. Cái thế giới tồn tại lộn xộn một cách hiển nhiên đó chẳng khác nào tấm gương cong trong ngôi nhà cười, phản chiếu chính nhân gian mà chúng ta đang sống.

Tawada khai thác những tình huống nghịch dị, bà thấy ở đó những chuyện bi hài cười ra nước mắt.

Trong Hiến đăng sứ, thế giới dù thoạt trông có vẻ đang chết dần, nó vẫn tiếp tục vận động và trên hết là tiếp tục hy vọng. Bởi vì còn những đứa trẻ "vô danh" yểu mệnh nhưng vẫn tự tin nó đang mang trong mình cả thế gian, mang trong mình mầm sống dù mong manh.

Nhân loại trong Rải rác khắp nơi trên mặt đất đang khủng hoảng nhân dạng và căn tính, nhưng những con người trong đó vẫn không ngừng khám phá các khả năng của ngôn ngữ, nghĩa là khám phá cả khả năng tồn tại. Họ vẫn đăng trình để tìm lại từng mảnh vỡ của nhân loại.

Tiểu thuyết Rải rác khắp nơi trên mặt đất sinh ra dưới bóng cây huyền thoại của ngụ ngôn tháp Babel. Nó là một câu chuyện về sáng thế hay đúng hơn: tái tạo thế giới. Tận thế đã diễn ra, con người không tuyệt diệt, họ thậm chí không biết mình đang sống trong buổi tận thế.

Nó là một câu chuyện con người đi tìm con người. Giữa một nhân loại toàn cầu hóa. Giữa cảnh con người bị đọa lạc phải lang thang, rải rác khắp nơi trên mặt đất.

Việt Nam khuyến khích doanh nghiệp Hoa Kỳ mở rộng đầu tư vào công nghệ cao
Việt Nam khuyến khích doanh nghiệp Hoa Kỳ mở rộng đầu tư vào công nghệ caoSáng 26/6, tại Trụ sở Chính phủ, Phó Thủ tướng Hồ Quốc Dũng tiếp ông Jeff Place, Giám đốc Chuỗi cung ứng của Tập đoàn Coherent (Hoa Kỳ). Tại buổi tiếp, Phó Thủ tướng khẳng định Việt Nam khuyến khích các doanh nghiệp Hoa Kỳ mở rộng đầu tư, đặc biệt trong các lĩnh vực công nghệ cao, đổi mới sáng tạo và công nghiệp bán dẫn.
Khuyến khích các doanh nghiệp Hoa Kỳ mở rộng đầu tư trong lĩnh vực công nghệ cao
Khuyến khích các doanh nghiệp Hoa Kỳ mở rộng đầu tư trong lĩnh vực công nghệ caoPhó Thủ tướng Hồ Quốc Dũng cho biết Việt Nam hoan nghênh các doanh nghiệp Hoa Kỳ tiếp tục mở rộng hoạt động tại Việt Nam, nhất là trong các ngành công nghệ cao và lĩnh vực có giá trị gia tăng lớn.
Việt Nam - Hoa Kỳ tăng cường hợp tác khắc phục hậu quả chiến tranh
Việt Nam - Hoa Kỳ tăng cường hợp tác khắc phục hậu quả chiến tranhVTV.vn - Ngày 22/6, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm tiếp Quyền Bộ trưởng Bộ Hải quân Hoa Kỳ Hùng Cao.
Rải rác khắp nơi trên mặt đất - Ảnh 1.

Tawada Yoko

Tawada Yoko sinh ở Nhật, hiện sống ở Đức. Bà viết bằng cả hai ngôn ngữ Đức - Nhật, xê dịch giữa hai nền văn hóa Đông - Tây. Trong tác phẩm của bà, độc giả dễ nhận ra một cảm thức lưu lạc. Tiểu thuyết Rải rác khắp nơi trên mặt đất càng cho thấy rõ ràng hơn thứ cảm thức này.

Tawada Yoko từng được độc giả Việt Nam biết tới qua cuốn tiểu thuyết Mắt trần. Những năm gần đây, tác phẩm của bà được dịch và giới thiệu nhiều ở Việt Nam như: Hiến đăng sứ, Chàng chó, Hạc trắng xòe cánh. Qua từng tác phẩm, độc giả Việt Nam dần hình dung được văn nghiệp của một trong những tác giả đương đại xuất sắc của Nhật cũng như thế giới.

Trở lại chủ đề
HUỲNH TRỌNG KHANG

Nguồn: https://tuoitre.vn/rai-rac-khap-noi-tren-mat-dat-2026050410364793.htm

Xu hướng theo chuyên mục

Nhiều người đọc

Google Trends

Cùng tác giả

Di sản

Nhân vật

Doanh nghiệp

Thời sự

Hệ thống Chính trị

Địa phương

Sản phẩm

Happy Vietnam
Cùng Lướt

Cùng Lướt

đổ gang

đổ gang

Linh thiêng Chùa Đồng

Linh thiêng Chùa Đồng